گنجور

حاشیه‌ها

ناشناس در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۰ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۰۹:۲۴ دربارهٔ حافظ » ساقی‌نامه:

بنظر میرسداگر بجای بیا در ابیات مربوط بیار درج شود بهتر است.
---
پاسخ: «بیار» از لحاظ وزنی مشکل ایجاد می‌کند، ضمن این که در هیچ نسخه‌ای نقل نشده.

ناشناس در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۰ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۰۹:۱۷ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۳۸:

به این قطعه رباعیی عشق می ورزم وهمیشه آنرا زمزمه میکنم

علی از کرمانشاه در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۰ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۰۹:۱۲ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۹ - حالا چرا:

اشعار اگرباخط زیباترکه درخور ومنزلت اینهمه آثار گرانسنگ باشد خیلی خیلی بهتر است

کلام قاصر در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۱۹ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۶:۴۰ دربارهٔ سنایی » طریق التحقیق » بخش ۶۷ - وَ إِنْ مِنْکُمْ إِلّا وارِدُها کانَ علی رَبِّکَ حَتْماً مَقْضیّاً:

بجای "و!ن منکم الا واردهاکان علی ذلک حتماً مقضیاً"
عبارت "وان منکم الا واردهاکان علی ذلک حتماً مقضیاً"
درست است.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

کلام قاصر در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۱۹ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۶:۳۹ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۱۱۸۵:

بجای "چگونه عیب تو !نیم کرد بر نقاش"
عبارت "چگونه عیب توانیم کرد بر نقاش" درست است.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

کلام قاصر در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۱۹ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۶:۳۶ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۰۷:

بجای "می‌تو!ن از لاف‌هستی یک‌جهان تمثال ریخت"
"می‌توان از لاف‌هستی یک‌جهان تمثال ریخت"
درست است.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

کلام قاصر در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۱۹ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۶:۳۵ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۴۲:

بجای "!فسانه‌سازی شرر و برق تا به‌کی"
"افسانه‌سازی شرر و برق تا به‌کی"
درست است.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

کلام قاصر در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۱۹ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۶:۳۵ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۴:

بجای "!ز دل خون بسته‌گفتم عقده‌واری واکنم"
"از دل خون بسته‌گفتم عقده‌واری واکنم" درست است.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

fari۴۲۰۰۱ در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۱۹ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۰۹:۰۶ دربارهٔ عبید زاکانی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۲۱:

مهر تو دل مرا شفا خواهد داد بی مهری توجان مرا به عزراییل خواهدداد
از سایت خوبتان لدت بردم با اجازه تون سایتتون را در وبلاگم لینک کردم
موفق باشید

جلالدین در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۱۸ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۳:۵۴ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۹:

بیت 5 مصرع دوم میتوان "می تون" آمده .
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

جلالدین در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۱۸ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۳:۴۳ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰:

در بیت 3 مصراع اول عبارت محفل "محفان " ثبت شده و در بیت 11 مصراع دوم کاه "گاه" ضبط گردیده.

لازم به ذکر است اعاظم اساتید بیدل شناس این غزل را به عنوان غزل آغازین دیوان میشناسند.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد. در مورد ترتیب، در نسخهٔ مورد استفادهٔ ما نیز در ابتدای دیوان بوده که با مرتب‌سازی کامپیوتری بر اساس قافیه جایش تغییر کرده.

سنا در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۱۸ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۰۸:۱۶ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱ - در مدح امین الملة قاضی عبدالودودبن عبدالصمد:

که بوده است این قاضی؟

م.ع رحیمیان در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۱۷ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۵:۰۲ دربارهٔ محتشم کاشانی » دیوان اشعار » ترکیب‌بندها » شمارهٔ ۵ - وله فی مرثیه امام حسین بن علی علیه التحیة والثناء:

با تشکر از کار بسیار زیبایتان،
مصراع‌های اول ابیات 6 تا 12 از نظر وزن به نظر غلط می‌رسند
البته درستشان را نمی‌دانم!
---
پاسخ: متشکر بابت تذکر، لطفاً دوستانی که به نسخهٔ چاپی اشعار محتشم دسترسی دارند، موضوع را تحقیق کنند، نتیجه را اطلاع دهند تا تصحیح شود.

هارون در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۱۷ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۵:۰۰ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۴۱:

من به گفته م ح موافقم، بر علاوه چون کنایه از آب انگور ویا می در اشعار، نور حق یا نور خداوندی میباشد، از این رو برداشت از رباعی خیام این است که حاضر نقد را بگیر یعنی در زندگی خویش نور حق را حاصل کن زیرا تا زمانیکه در زندگی امروز قلب انسان با نور حق آراسته نگردد نمتوان بهشت را حاصل کرد.

amin در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۱۷ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۳:۴۲ دربارهٔ عطار » الهی نامه » بخش یازدهم » المقالة الحادی عشر:

در بیت سوم سیلم به اشتباه سلیم درج شده است.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

کلام قاصر در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۱۷ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۲:۵۴ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۰۰:

مصرع:ضبط نفس دپن بحر جمعیت‌آفرین است
به شرح زیر اصلاح گردد:
ضبط نفس درین بحر جمعیت‌آفرین است
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

ناشناس در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۱۶ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۲۲:۲۴ دربارهٔ رضی‌الدین آرتیمانی » ساقی‌نامه:

با سلام، لطفا موارد زیر را در ابیات اشاره شده تصحیح بفرمائید.
در بیت 1،"الهیٰ" به "الهی"
در بیت 2، 'شٰانش" به "شأنش" و "انّمٰا" به "انّما"
در بیت 4، "بنور" به "به نور"
در بت 27، "آسمٰانی" به "آسمانی"
در بیت 31، "بیمٰار" به "بیمار"
در بیت 38، 'بیچٰاره" به "بی‌چاره"
در بیت 45، "وارهٰاند" به "وارهاند"
در بیت 50، "توتیٰا" به "توتیا"
در بیت 68، "گیٰاه" به "گیاه"
در بیت 136، "بمی" به "به می"
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

سعیدی در ‫۱۵ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۱۶ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۲۲:۲۳ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۹:

درود! سعی شما مشکور وخانه تان معمور که این همه زحمت را متقبل شده اید. در این غزل اشتباهات تایپی زیادی هست که خوب است تصحیح شود. شاد باشید

سینا در ‫۱۵ سال و ۵ ماه قبل، جمعه ۱۶ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۰۹:۵۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۵۵:

سلام و وقت بخیر,
در نسخه ی علامه محمد قزوینی که من دارم نگشت آمده است.
و در بیت پایین ان به جای از سر غیب , زاسرار غیب درج شده است.
موفق و منصور باشید.
---
پاسخ: متشکر، من دو نسخه از تصحیح قزوینی دارم و هر دو مطابق متنند.

ناشناس در ‫۱۵ سال و ۵ ماه قبل، جمعه ۱۶ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۰۹:۱۲ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۶۴:

بر سنگ زدم چو کردم این کلاّشی
---
پاسخ:؟

۱
۵۵۷۶
۵۵۷۷
۵۵۷۸
۵۵۷۹
۵۵۸۰
۵۷۲۳