گنجور

حاشیه‌ها

حمیدرضا در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۱۸:۵۷ دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » صنایع الکمال » حضریات » غزلیات » شمارهٔ ۲۸۰:

وزن این شعر هم فکر می‌کنم از آن وزنهای کمیاب و کم کاربرد و در عین خوش آهنگ و موسیقیایی است که گویا خواجو به این گونه وزنهای عجیب علاقه‌ی خاصی داشته.

 

حمیدرضا در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۱۲:۱۲ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۱۷:

@محمد احمدی:
رباعی 12 صورت وزنی دارد که همگی از «مفعول مفاعیل مفاعیل فعل» مشتق شده‌اند. در این رباعی وزن مصرع اول «مفعول مفاعیل مفاعیلن فع» (وزن «لاحول و لا قوة الا بالله»)، وزن مصرع دوم «مفعول مفاعلن مفاعیل فعل» و وزن مصرع سوم و چهارم «مفعول مفاعیل مفاعیل فعل» (وزن اصلی) است.
از آنجا که اوزان مختلف رباعی همگی از وزن اصلی مشتق شده‌اند وزن رباعیها را فارغ از تقطیعشان همان وزن اصلی رباعی در نظر می‌گیریم.

 

محمد احمدی در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۱۱:۴۲ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۱۷:

وزن رباعی مذکور همان مفعول مفاعیل مفاعیل فعل است؟

 

حمیدرضا در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۷ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۲۱:۳۲ دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » صنایع الکمال » حضریات » غزلیات » شمارهٔ ۲۵۲:

وزن شعر به نظرم کمی عجیب است، شاید شعر را اشتباه خوانده‌ام و به همین دلیل وزن عجیب «مفتعلن مفتعلن مفعول مفاعیلن» را برایش یافته‌ام.

 

حمیدرضا در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۷ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۲۱:۲۴ دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » صنایع الکمال » حضریات » غزلیات » شمارهٔ ۱۷۰:

ذوقافیتین است.

 

حمیدرضا در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۷ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۲۱:۱۷ دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » صنایع الکمال » حضریات » غزلیات » شمارهٔ ۲۲۱:

وزنی کمیاب و کم سابقه (فکر می‌کنم) و در عین حال خوش‌آهنگ، دوری و موسیقیایی دارد این شعر.

 

سید محمد خدایی در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۷ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۱۶:۰۱ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۶:

با سلام در مصرع دوم بیت دهم عنقریب بصورت عن قریب تایپ شده که نامانوس است
---
پاسخ:عن قریب مطابق پیشنهاد شما و ضبط لغتنامه‌ی دهخدا تغییر اعمال شد.

 

سید محمد خدایی در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۷ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۱۵:۵۶ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۱:

با سلام در مصرع اول بیت هفتم کلمه از اضافه است
---
پاسخ: با تشکر، مطابق نظر شما «یارب از آن موی مسلسل را پریشانی مباد» با «یارب آن موی مسلسل را پریشانی مباد» جایگزین شد.

 

سید محمد خدایی در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۷ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۱۵:۵۱ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۲:

با پوزش در مصرع دوم بیت آخر غزلخوان اشتباه تایپ شده
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

سید محمد خدایی در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۷ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۱۵:۴۸ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۴:

با سلام خد نگی درست است نه خد نگ
---
پاسخ: با تشکر، مطابق نظر شما تصحیح شد.

 

سید محمد خدایی در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۷ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۱۵:۴۳ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۸:

با سلام در بیت پنجم بنظر میرسد عشاق بوالهوس صحیحتر از عشاق و بوالهوس باشد
---
پاسخ: از دوستان کسی که به دیوان چاپی فروغی دسترسی دارد صحیحش را به ما بگوید تا در صورت لزوم جایگزین کنیم.

 

سید محمد خدایی در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۷ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۱۵:۳۶ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۱:

با سلام در مصرع دوم بیت دهم کلمه مومن اشتباها ممن تایپ شده
---
پاسخ: با نشکر، تصحیح شد.

 

سید محمد خدایی در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۷ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۱۵:۲۸ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۹:

با سلا م در مصرع دوم بیت اولین از به احتمال زیاد اضافه است
---
پاسخ: با تشکر، در مصرع دوم بیت آخر «که هر طرف از پدری از پی پسر می‌گشت» با «که هر طرف پدری از پی پسر می‌گشت» جایگزین شد.

 

سید محمد خدایی در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۷ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۱۵:۰۹ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۰:

با سلام احتمالا در بیت سوم بعد از غم کلمه عشق از قلم افتاده است
---
پاسخ: با تشکر، مطابق پیشنهاد شما «آن که کرد از غم تو ملامت ما را» با «آن که کرد از غم عشق تو ملامت ما را» جایگزین شد.

 

سید محمد خدایی در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۷ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۱۵:۰۶ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۱:

با سلام بنظر میرسد در مصرع دوم بیت اول دیدن و جان دادن درست باشد (واو از قلم افتاده )
---
پاسخ: با تشکر، مطابق پیشنهاد شما «پیشه‌ی اهل نظر دیدن جان دادن است» با «پیشه‌ی اهل نظر دیدن و جان دادن است» جایگزین شد.

 

رسته در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۷ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۱۳:۴۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۶:

موضوع : اختیارات شاعری
یک منبع در دسترس برای عروض را در این پیوند می توانید بیابید:
پیوند به وبگاه بیرونی
کتابی است جالب که نویسنده ی ( و یا نویسندگان ) آن از تمام نظرات در باره ی عروض آگاه بوده (اند)، جه از نظرات خانلری و چه مخالفان خانلری، چه نادر پور و چه ابوالحسن نجفی.
خوب است که آن کتاب را به گنجور پیوند بزنید.

 

رسته در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۷ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۰۵:۵۱ دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » بدایع الجمال » شوقیات » شمارهٔ ۱۰۳:

بیت 7
غلط : بنشانید
به دو دلیل باید غلط باشد
1- قافیه غلط می شود
2- معنی بیت دور از ذهن و بعید می گردد
‍یشنهاد: بنشایید

 

حمیدرضا در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۲۰:۵۱ دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » بدایع الجمال » شوقیات » شمارهٔ ۱۰۳:

در بیت هفتم «بنشانید» با بقیه‌ی قافیه‌ها همخوانی ندارد و احتمالاً غلط است.

 

حمیدرضا در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۱۹:۵۸ دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » صنایع الکمال » سفریات » غزلیات » شمارهٔ ۱۰۳:

در بیت آخر «می‌رود» در محل ردیف با «می‌رسد» جایگزین شد.

 

حمیدرضا در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۸۷، ساعت ۱۴:۰۷ دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » بدایع الجمال » شوقیات » شمارهٔ ۱۲۲:

مصرع اول بیت اول ناقص است، کلمه‌ی جاافتاده در جایگاه قافیه است، کلمه‌ای مثل «شتاب» می‌تواند مناسب باشد:
چو شام شد به شبستان [شتاب] باید کرد
از دوستان اگر کسی به دیوان چاپی خواجو دسترسی دارد در این زمینه به ما کمک کند.

 

۱
۵۱۰۵
۵۱۰۶
۵۱۰۷
۵۱۰۸
۵۱۰۹
۵۱۳۷
sunny dark_mode