پارمیدا در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۳۰ دی ۱۳۹۱، ساعت ۲۱:۵۴ دربارهٔ نظامی » خمسه » خسرو و شیرین » بخش ۵۷ - مناظرهٔ خسرو با فرهاد:
من عاشق فرهادم عاشق ترین فردی که دیدم.اما اگه فرهاد نمیمرد و به شیرین میرسید کماکان عزیز بود اما اسطوره ای با این قدرت در عشق نبود
محمد و اکی در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۳۰ دی ۱۳۹۱، ساعت ۱۸:۱۷ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۴۶:
این شعر از خیام نیست
محمد و اکی در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۳۰ دی ۱۳۹۱، ساعت ۱۸:۱۶ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۴۶:
میتونه شعر استاد نباشه
محمد و اکی در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۳۰ دی ۱۳۹۱، ساعت ۱۸:۱۵ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۴۶:
سروش عزیز میتونه شعر استاد نباشه
میرعماد در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۳۰ دی ۱۳۹۱، ساعت ۱۷:۴۲ دربارهٔ باباطاهر » دوبیتیها » دوبیتی شمارهٔ ۸:
البته، منظورِ من، بیتِ اوّلِ دوبیتی بود.
میرعماد در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۳۰ دی ۱۳۹۱، ساعت ۱۷:۴۱ دربارهٔ باباطاهر » دوبیتیها » دوبیتی شمارهٔ ۸:
سؤال: این بیت به چه معنیه؟
اگر معنیش همونیه که به نظر میآد، چرا اینطور نوشته شده؟
م.س در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۳۰ دی ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۰۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۳۶:
دوستان عزیز توجه داشته باشید که با چنین مواردی نباید بر اساس سلیقه رفتار کرد هنگام تصحیح یک اثر ادبی مصحح عوامل زیادی را در آن دخیل می کند که از جمله ی آن ها زبان روزگار شاعر، کثرت در نسخه های پیشین و ... است که از استادی همچون فروغی نادیده گرفتن این عوامل بعید است.
م.س در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۳۰ دی ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۰۱ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۰:
به نظر میرسد مصرع 1 بیت 1 این چنین باشد :
سرمست درآمد از «برم» دوست
ح-انصاری تویسرکانی در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۳۰ دی ۱۳۹۱، ساعت ۱۱:۴۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » ترجیعات » بیست و ششم:
عبارت «تا رشد شود غنی» اشتباه تایپی دارد. صحیح آن «غی» است به معنی گمراهی.
م.س در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۳۰ دی ۱۳۹۱، ساعت ۱۱:۳۳ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۵:
با اندکی دقت در معنی بیت 5 به ذاحتی میتوان دریافت که «خانه یغماست» درست است.
محمد حسین ذوالفقاری در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۳۰ دی ۱۳۹۱، ساعت ۰۳:۴۵ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۱۷۶:
مصرع سوم را قبلا من چنین خوانده ام : "نی نماید بنظر سرو و شود سرو چو نی " ضمنا در مصرع پنجم وششم هم بجای " او " باید " وی " بگذاریم .
kashayar در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۹ دی ۱۳۹۱، ساعت ۱۸:۳۷ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » آغاز کتاب » بخش ۱ - آغاز کتاب:
بیت 1و بیت 7 باهم یکی است
ناشناس در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۹ دی ۱۳۹۱، ساعت ۱۵:۴۵ دربارهٔ خلیلالله خلیلی » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۶:
خلیلی شاعری است که فکر کنم دیگر تکرار نمیشود
نسیم در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۹ دی ۱۳۹۱، ساعت ۱۵:۲۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۹۵:
این شعر رو استا حسام الدین سراج هم در اخرین البوم خودشون "خوشا سرو" هم خوندن که به نظرم باز کم نظیره و عالی درومده سوز خاصی به شعر داده صدای محزون استاد
دوستدار سعدی در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۹ دی ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۱۲ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب اول در سیرت پادشاهان » حکایت شمارهٔ ۳۶:
ای شکم خیره به نانی بساز
با توجه به معنی درست است
وهاب در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۹ دی ۱۳۹۱، ساعت ۱۰:۳۴ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۹۶:
بسیار ؤیباست
حسین مطهری در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۹ دی ۱۳۹۱، ساعت ۱۰:۰۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۲۲۶:
با سلام و عرض خسته نباشید
در مصرع سوم کلمه "احوال" غلط است. به جای آن باید "احول" آورده شود به معنای فرد لوچ یا کسی که چشمان او دوبینی دارد یا باصطلاح چپ است. کلمه احوال علاوه بر اینکه معنی درستی در این بیت ندارد وزن مصرع را نیز انداخته است.
بابک در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۹ دی ۱۳۹۱، ساعت ۰۴:۱۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۱۱:
خانم مژده٫
شاعران بزرگ از جمله سعدی در اکثر موارد باب را باز گذاشته اند که خواننده بر مبنای ذوق شخصی و درونی تعبیرات مختلفی از گفتار آنان بکند وقانون و قاعدهٔ مشخّص، منظّم، و یکپارچه برای آن وضع نکرده اند که محدودیت به آن تعابیر بدهد. بنابراین وسعت فضای گفتار آنان این را برای خواننده مقدور میسازد که آنچه را که برایش مفهوم نزدیکتر و بهتری دارد انتخاب کند.
در بیت مورد نظر شما برداشت من اینست که: اگرچه من بگویم که مرا با تو سروکاری نیست٫ «ولی آن قدر که سرم را به در و دیوار زدم» آنان گواهی دهند که......
شاد باشید
بابک در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۹ دی ۱۳۹۱، ساعت ۰۰:۵۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۶۴:
لطفاً در بیت سوّم "بیار" به جای "بیا" جایگزین شود.
در مصراع دوّم از بیت چهارم نسخهٔ فروغی "نگردانی" است ولی در غزلهای سعدی به خطّ حسن سخاوت (مدّرس انجمن خوشنویسان) و چاپ شرکت مولّفان و مترجمان 1366٫ ٫"نگرداند" که به نظرحقیر هم اصلح میباشد.
با سپاس
سید پوریا در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۳۰ دی ۱۳۹۱، ساعت ۲۳:۱۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۹۳: