گنجور

حاشیه‌ها

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۲۳:۳۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۸:

به پارسی اوستایی ناترا میشود نخست و اناترا میشود ازل و خود ازل پهلویست از اسر یعنی سر ندارد و ازل گردیده به عربیست

علیرضا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۲۳:۰۸ دربارهٔ عطار » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۹:

کم زن به معن متواضع است یعنی کسی که خود را وقعی ننهد و همچنین به معنی سهل انگار و ساده گیر وهمین طور به معنی کسی که در قمار همیشه میبازد

مسعود نیکپور در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۲۲ دربارهٔ منوچهری » دیوان اشعار » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۳:

شفیعی کدکنی بااستقبال ازاین شعر منوچهری شعری باعنوان سنجابهاسروده اشت. سحرگه که رنگین شدند آبها برافتاد برچهرشان تابها/شدازبادبیداردل سبزه زار همه مخملی سربه سر خوابها/نمودند دربرکه طرح افق چوتصویرهادردل قابها....والی آخر.

محمود رضا نعمتیان در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۲۰:۱۲ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۸۶:

مصراع دوم بیت دوم غلط است و باید اینگونه باشد:
یا ماه چارده که به سر می نهد کلاه
همچنین مصراع اول از بیت سوم و باید اینگونه باشد:
گل با وجود او چو گیاهست پیش گل
موارد گفته شده را از نسخه تصحیح شده و معتبر محمد علی فروغی در غزلیات سعدی عرض کردم درضمن خودتان هم اگر دقت کنید می بینید که اگر آنچنان که نوشته اید باشد وزن شعر و زیبایی آن به طور کلی به هم می خورد که چنین شعری از خداوند سخن سعدی شیرازی ممکن نیست لطفا بیشتر دقت کنید تا اشعار زیبای او را خراب نکنید

امرتات در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۶:۳۸ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۱۶۵:

درود.
در بیت پنجم مصرع دوم بی من بی چاره چرا بوده ای؟ درست است یا بی من بی چاره کجا بوده ای؟

سینا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۶:۲۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۴:

باز هم سلام . اول از همه تشکر میکنم از امین کیخا که منو فهمید و حتما من هم اونو فهمیدم . بعد هم میخواهم در جواب نظر جناب آقای فرهاد میریانی این چند مطلب رو عرض کنم که اولا قیاس شما همانند همان قیاس طوطی و روغن در داستان مولاناست بحث من این است که همانطور که ایزد پاک بارها اشاره فرموده چیزی را که نمیدانیم ازان سخن نگوییم پس اگر شما سوادی از ادبیات ندارید و من سوادی از نجوم ندارم حق ندارم نظر خود را از آن علم بیان کنم اما حق دارم که مطالعه کنم و نظر دیگران را بخوانم در ضمن من اگر میگویم بی سواد یک جبهه گیری است در مقابل نظر اونهایی که میگویند چهارده روایت همان چهارده معصوم است یا رندان تشنه لب حق پویان دشت کربلایند و وقتی هم خلاف نظر این افراد سخن بگوییم به بی دینی و هزار ماجرای دیگر متهم میشویم . من سواد ادبیاتم در مقابل این افراد بیشتر است نه در مقابل الله !! حال متوجه شدید که شما حتی توان برداشت مطلب رو از نظر بنده نداشتید چه برسد به شعر استادم . از گنجور التماس میکنم نظر بنده رو به نمایش بگذارد چون احساس میکنم بسیار نتیجه بخش خواهد بود در زمینه ی علم به خصوص ادبیات . سینا

شاهین در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۵۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۴۳:

گوهری ایا کنایه از گوهر فروش است یا معنی دیگری دارد؟با تشکر

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۱۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۸:

فرد لغتی پهلویست به معنی تنها و به عربی راه یافته است شادروان صادق هدایت انرا بجای تنها در متون محاوره ای به کار برده مثلا ، فرد رفت نشست او نجا یعنی تنها رفت نشست انجا ، این نوشته از داستان دون جوان کرج بود نوشته هدایت

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۳:۵۶ دربارهٔ عطار » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۹:

کف زن فکر نکنم کلمه کهنی باشد زیرا ترگمان frappeur است که فرانسوی است اگر کسی میداند مارا بیاگاهاند

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۳:۵۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۷۲:

نژاد به فارسی لغت زیبایی دیگر هم دارد که کمتر بکار می بریم و ان پروز می باشد به کردی هم رگز نژاد می شود

امیرحسین مردانی در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۳:۱۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۸۷:

این شعر را استاد شجریان سالها قبل در بزرگداشت مرحوم رضوی سروستانی اجرا نموده اند. واقعا رنگ و حس خاصی به آن بخشیده اند.

وحید در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۳:۰۲ دربارهٔ عطار » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۹:

«کف زن و اوباش شد و ...» صحیح به نظر می رسد.

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۵۲ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۵۵:

کلمه بعدی به معنی کتاب تنگ می باشد که در ارتنگ و ارژنگ که کتاب مانی میباشد امده است

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۴۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۲:

پوییدن و آسیدن و گالیدن و کالیدن همه به معنی رفتن است از آسیدن اهو را داریم یعنی اسو بوده قبلا و معنی تیز رو میدهد و از پوییدن کلمه پویندگان به معنی وسائط نقلیه که البته پیشنهاد بنده است

وحید در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۴۵ دربارهٔ عطار » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۰:

«گر بود عاشق خود این جا در میان» می تواند صحیح باشد.

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۳۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۵۵:

برای کتاب چند واژه فارسی داریم اول نامه و نامک پهلویست سپس نسک که در قران هم امده است و کنار نام عموی ابراهیم خلیل الله امده و ان ازر نگاشته شده است سپس نیپیک که معنی نوشته و کتاب را میدهد برای نمونه پس از وحی قران به حضرت ختمی مرتبت ایرانیان به قران که به عربی خواندنی معنی میدهد نوشتنی یا نیپیک گفتند و نیپی و نپی هم اورده اند اما در این میان دفتر نه فارسی و نه عربی است

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۳۲ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۴۴:

شفاعت می شود خواهشگری

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۳۰ دربارهٔ حافظ » قطعات » قطعه شمارهٔ ۹:

منزلت میشود پایگاه

وحید در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۲۲ دربارهٔ عطار » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۲:

در مصرع اول به جای نیم ،نیمه صحیح است و خوانندگان توجه دارند که ترکیب «امشب نیمه» مغلوب شده «نیمة امشب» است.

مهدوی در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ساعت ۱۰:۵۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۷۶:

" فیه" در بیت سوم به نظر می رسد" فیئه" باشد " فیء " در عربی به معنای سایه است. با توجه به این ترجمه شاعر می گوید : ای کاش به پای وی "سایه او" می افتادم.

۱
۴۸۹۱
۴۸۹۲
۴۸۹۳
۴۸۹۴
۴۸۹۵
۵۴۰۰