گنجور

حاشیه‌ها

فرشید در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۶:۲۹ دربارهٔ فیض کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۹۰:

با عرض تشکر از خدمت بزرگی که به فرهنگ وادب پارسی نموده اید لطفادر مصرع دوم بیت سوم کلمه کوی را به گوی اصلاح فرمایید
به امید موفقیت هرچه بیشتر شما

محمدحقایقی مقدم در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۴:۳۹ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۹۵:

بیت7مصرع2: بنظر: که تو دربرون چه کردی که درون خانه آیی. صحیح است.
بیت آخر: دردیر میزدم من که ندا زدر در آمد/ که درآ درآ عراقی که تو هم ازآن مایی. صحیح است

احسان در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۳:۲۱ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۷ - امید و نومیدی:

در مصرع دوم بیت آخر "درخشد" صحیح است نه
"درخشید"

میانسال در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۳:۱۲ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۴۱ - تهیدست:

دلمان خون شد.

میانسال در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۱۸ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۳۸ - تاراج روزگار:

جوانیمان رفت، الفاتحهمصلوات.

بهمن صباغ زاده در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۰۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۵:

درود
دیگر اینکه آن معنی که برای طرف ذکر کرده‌اند گمان کنم اشتباه باشد. معنی عام‌تر این واژه یکی طَرفه به معنای یک چشم بر هم زدن است و دیگر طُرفه به معنای شگفت و عجیب.
در اینجا هم جام شیشه‌ای - مراد جام شراب - توبه‌ی محکم - چون سنگ - را می‌شکند و ربطی به اسم خاص فردی ندارد.

بهمن صباغ زاده در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۱:۵۴ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۵:

درود دوستان
بعد از تشکر
بلا به حکم بلیٰ بسته‌اند عهد ِالست
یعنی به حکم اینکه در روز الست در پاسخ الست برکم انسان‌ گفت بلیٰ و قبول کرد که پرودگارش او باشد، هر بلایی بر او می‌رود بایست بر آن صبر کند و شکر گوید.
این بلاها (رنج‌ها) را به حکم آن بلیٰ (آری) بر ما بسته‌اند.

سیما.م در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۰:۲۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۸۷:

با سلام .در مورد بیت اول که عاطفه خانم گفتن , در نسخه قاسم غنی و محمد قزوینی همون "شیرین " درسته

میثم آیتی (شاعر) در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۰:۰۷ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۱۸:

بیت هفتم از نظر وزنی یک سیلاب کم داره که به شکل زیر باید تصحیح شود:
با ما به از این می‌باش تا راز نگردد فاش
نبود بد اگر باشی با دلشدگان نیکو

میثم آیتی (شاعر) در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۵۹ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۱۶:

این شعر خیلی با شعرهای دیگه حافظ شانه به شانه حرکت می کنه
چون هم از قرآن و هم از ضرب المثل و هم از عبارات عربی و هم از صنایع ادبی زیادی ادر آن استفاده شده است.
من این شعر رو منتسب نمی دونم بلکه این شعر باید متعلق به حافظ باشه

میثم آیتی (شاعر) در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۵۳ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۱۵:

آقای محمود سیدهندی نیز عینا همین غزل رو نوشته نه چیزی متفاوت از آن!!!

میثم آیتی (شاعر) در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۴۹ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۱۴:

متن کامل این غزل چنین است:
جانا! تو را که گفت که احوال ما مپرس؟
حال شکستگان کمند بلا مپرس؟
یاران شهر خویش و غلامان خود مجوی
بیگانه گرد و قصه هیچ آشنا مپرس؟
نقش حقوق خدمت و اخلاص بندگی
از لوح سینه پاک کن و نام ما مپرس؟
هیچ آگهی ز عالم درویشیش نبود
آن کس که با تو گفت که درویش را مپرس!
زآن جا که لطف شامل و خلق کریم توست
جرم نکرده عفو کن و ماجرا مپرس!
ما قصه سکندر و دارا نخوانده ایم
از ما به جز حکایت مهر و وفا مپرس!
من ذوق سوز عشق تو دانم، نه مدعی
از شمع پرس قصه، ز باد صبا مپرس!
خواهی که روشنت شود احوال سر عشق
از ذره پرس حال، ز باد هوا مپرس!
در دفتر طبیب خرد باب عشق نیست
ای دل! به درد خود کن و نام دوا مپرس!
از دلق پوش صومعه نقد طلب مجوی
یعنی ز مفلسان صفت کیمیا مپرس!
حافظ! رسید موسم گل، معرفت مگوی
دریاب نقد وقت ز چون و چرا مپرس!
منبع: پیوند به وبگاه بیرونی/

میثم آیتی (شاعر) در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۲۱ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۱۳:

محیا جان غزل دوم بیت ششم باید به این شکل اصلاح شود تا وزن آن بهم نخورد(بر طبق برخی سایت ها):
مرا چه فکر ز جور تو و جفای رقیب *** اسیر عشق ندارد غم از بلای دراز
همچنین این بیت منتسب به شخصی به نام "همتعلی شاه" نیز هست.

میثم آیتی (شاعر) در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۸:۵۱ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۷:

سایتی بعنوان مثال:
پیوند به وبگاه بیرونی

میثم آیتی (شاعر) در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۸:۴۵ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۷:

بیت سوم دو سیلاب کم دارد که اصل بیت چنین است:
اگر چه دیده بُوَد پاسبانِ تو ای دل

به هوش باش که نقد تو پاسبان نبرد

CCX در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۱:۰۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱:

قال علی (ع):
هلک فیّ الرجلان؛ محبّ غاٍل و مبغض قالٍ
علی (ع) فرمود:
دو تن به خاطر من هلاک شدند؛ دوست افراط کننده و دشمن دشنام دهنده

الیاس در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۳:۰۷ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۱۴ - کعبهٔ دل:

به خداوندی خدا شعر صدای دل عاشقانه
من به راستی با خوندن چند شعر پروین عاشقش شدم

مهدی در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۰:۵۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۲:

بیت دوم باید :حریم خلوت دل ..." باشد

حجت در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۰:۳۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۹:

با سلام لطفا معنی شعر هم بنویسید درباره اشعارش به خصوص بیت 8

علیرضا در ‫۱۳ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۷:۱۳ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۹۵:

سلام
به نظر می رسد این بیت زیر هم مربوط به این شعر عراقی است که از قلم افتاده است :
ز فراق چون ننالم من دلشکسته چون نی
که بسوخت بند بندم زحرارت جدایی

۱
۵۳۴۳
۵۳۴۴
۵۳۴۵
۵۳۴۶
۵۳۴۷
۵۷۲۰