محمدحقایقی مقدم در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۴:۳۹ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۹۵:
بیت7مصرع2: بنظر: که تو دربرون چه کردی که درون خانه آیی. صحیح است.
بیت آخر: دردیر میزدم من که ندا زدر در آمد/ که درآ درآ عراقی که تو هم ازآن مایی. صحیح است
احسان در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۳:۲۱ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۷ - امید و نومیدی:
در مصرع دوم بیت آخر "درخشد" صحیح است نه
"درخشید"
میانسال در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۳:۱۲ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۴۱ - تهیدست:
دلمان خون شد.
میانسال در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۱۸ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۳۸ - تاراج روزگار:
جوانیمان رفت، الفاتحهمصلوات.
بهمن صباغ زاده در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۰۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۵:
درود
دیگر اینکه آن معنی که برای طرف ذکر کردهاند گمان کنم اشتباه باشد. معنی عامتر این واژه یکی طَرفه به معنای یک چشم بر هم زدن است و دیگر طُرفه به معنای شگفت و عجیب.
در اینجا هم جام شیشهای - مراد جام شراب - توبهی محکم - چون سنگ - را میشکند و ربطی به اسم خاص فردی ندارد.
بهمن صباغ زاده در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۱:۵۴ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۵:
درود دوستان
بعد از تشکر
بلا به حکم بلیٰ بستهاند عهد ِالست
یعنی به حکم اینکه در روز الست در پاسخ الست برکم انسان گفت بلیٰ و قبول کرد که پرودگارش او باشد، هر بلایی بر او میرود بایست بر آن صبر کند و شکر گوید.
این بلاها (رنجها) را به حکم آن بلیٰ (آری) بر ما بستهاند.
سیما.م در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۰:۲۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۸۷:
با سلام .در مورد بیت اول که عاطفه خانم گفتن , در نسخه قاسم غنی و محمد قزوینی همون "شیرین " درسته
میثم آیتی (شاعر) در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۰:۰۷ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۱۸:
بیت هفتم از نظر وزنی یک سیلاب کم داره که به شکل زیر باید تصحیح شود:
با ما به از این میباش تا راز نگردد فاش
نبود بد اگر باشی با دلشدگان نیکو
میثم آیتی (شاعر) در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۵۹ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۱۶:
این شعر خیلی با شعرهای دیگه حافظ شانه به شانه حرکت می کنه
چون هم از قرآن و هم از ضرب المثل و هم از عبارات عربی و هم از صنایع ادبی زیادی ادر آن استفاده شده است.
من این شعر رو منتسب نمی دونم بلکه این شعر باید متعلق به حافظ باشه
میثم آیتی (شاعر) در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۵۳ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۱۵:
آقای محمود سیدهندی نیز عینا همین غزل رو نوشته نه چیزی متفاوت از آن!!!
میثم آیتی (شاعر) در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۴۹ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۱۴:
متن کامل این غزل چنین است:
جانا! تو را که گفت که احوال ما مپرس؟
حال شکستگان کمند بلا مپرس؟
یاران شهر خویش و غلامان خود مجوی
بیگانه گرد و قصه هیچ آشنا مپرس؟
نقش حقوق خدمت و اخلاص بندگی
از لوح سینه پاک کن و نام ما مپرس؟
هیچ آگهی ز عالم درویشیش نبود
آن کس که با تو گفت که درویش را مپرس!
زآن جا که لطف شامل و خلق کریم توست
جرم نکرده عفو کن و ماجرا مپرس!
ما قصه سکندر و دارا نخوانده ایم
از ما به جز حکایت مهر و وفا مپرس!
من ذوق سوز عشق تو دانم، نه مدعی
از شمع پرس قصه، ز باد صبا مپرس!
خواهی که روشنت شود احوال سر عشق
از ذره پرس حال، ز باد هوا مپرس!
در دفتر طبیب خرد باب عشق نیست
ای دل! به درد خود کن و نام دوا مپرس!
از دلق پوش صومعه نقد طلب مجوی
یعنی ز مفلسان صفت کیمیا مپرس!
حافظ! رسید موسم گل، معرفت مگوی
دریاب نقد وقت ز چون و چرا مپرس!
منبع: پیوند به وبگاه بیرونی/
میثم آیتی (شاعر) در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۲۱ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۱۳:
محیا جان غزل دوم بیت ششم باید به این شکل اصلاح شود تا وزن آن بهم نخورد(بر طبق برخی سایت ها):
مرا چه فکر ز جور تو و جفای رقیب *** اسیر عشق ندارد غم از بلای دراز
همچنین این بیت منتسب به شخصی به نام "همتعلی شاه" نیز هست.
میثم آیتی (شاعر) در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۸:۵۱ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۷:
سایتی بعنوان مثال:
پیوند به وبگاه بیرونی
میثم آیتی (شاعر) در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۸:۴۵ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۷:
بیت سوم دو سیلاب کم دارد که اصل بیت چنین است:
اگر چه دیده بُوَد پاسبانِ تو ای دل
به هوش باش که نقد تو پاسبان نبرد
CCX در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۱:۰۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱:
قال علی (ع):
هلک فیّ الرجلان؛ محبّ غاٍل و مبغض قالٍ
علی (ع) فرمود:
دو تن به خاطر من هلاک شدند؛ دوست افراط کننده و دشمن دشنام دهنده
الیاس در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۳:۰۷ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۱۴ - کعبهٔ دل:
به خداوندی خدا شعر صدای دل عاشقانه
من به راستی با خوندن چند شعر پروین عاشقش شدم
مهدی در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۰:۵۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۲:
بیت دوم باید :حریم خلوت دل ..." باشد
حجت در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۰:۳۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۹:
با سلام لطفا معنی شعر هم بنویسید درباره اشعارش به خصوص بیت 8
علیرضا در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۷:۱۳ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۹۵:
سلام
به نظر می رسد این بیت زیر هم مربوط به این شعر عراقی است که از قلم افتاده است :
ز فراق چون ننالم من دلشکسته چون نی
که بسوخت بند بندم زحرارت جدایی
فرشید در ۱۳ سال و ۴ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۶:۲۹ دربارهٔ فیض کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۹۰: