گنجور

حاشیه‌ها

مهرداد در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۸ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۲۱:۰۹ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۸:

"یکدو سه " باید به صورت " یک دو سه "نوشته شود.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

mohammad در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۱۷ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۲:۵۴ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » قطعات » شمارهٔ ۲۶۸ - در هجو رشید وطواط:

این هجو از منوچهری دامغانی نیست ؟

 

maryam.l در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۱۶ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۲۱:۰۵ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۳:

مصرع دوم بیت دوم بر اساس نسخه ی مصحح شادروان علامه محمد قزوینی و دکتر قاسم غنی با "کاخر" اغاز می شود نه "کخر"
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

shahriar در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، جمعه ۱۵ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۳:۳۵ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰۶:

این شعر در ادامه ی شعر یا ترانه ی november rain از guns n' roses سروده شده

 

سارا در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، جمعه ۱۵ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۱:۱۲ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۷۴ - قصهٔ ایاز و حجره داشتن او جهت چارق و پوستین و گمان آمدن خواجه تاشانش را کی او را در آن حجره دفینه است به سبب محکمی در و گرانی قفل:

این وفاداری ایز حاکی از آن است که محمود غزنوی نیز به او علاقه ی خاصی داشته ته جایی که نقل شده که کنیزکی به خاطر عشق به ایاز توسط سلطان کشته میشود.

 

رسته در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، جمعه ۱۵ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۰۷:۲۶ دربارهٔ محتشم کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۳۹۰:

بیت آخر چهار اشکال دیگر هم دارد:
1) وزن آن متفاوت است.
2) ردیف شعر ( می میرم) را ندار.
3) حروف روی قافیه ( ار) { زار- دیدار- زنهار- بسیار} را ندارد، بلکه دیدم با چیدم مصرع اول همان بیت قافیه شده است.
4) مصرع دوم یک هجای بزرگ کم دارد.
---
پاسخ: اشکال ذکر شده (بیت آخر با وزن و قافیه‏ی متفاوت در آخر غزل) در بسیاری از غزلهای محتشم موجود در این مجموعه دیده می‏شود (به عنوان نمونه غزل قبلی را ببینید)، از آنجا که تا جایی که من در ذهن دارم تمام این بیتها مصرّع هستند به نظرم عمدی در آوردن آنها باید بوده باشد که با مراجعه‏ی دوستان به دیوان چاپی محتشم علت وجود این بیتها احتمالاً می‏تواند روشن شود. در مورد اشکال شماره 4، مصرع دوم با مصرع اول بیت چهارم هموزن است (فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن) و اشکالی از این نظر ندارد.

 

حسین شریفی در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، پنجشنبه ۱۴ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۷:۳۵ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۵:

در مصرع اول بیت هفتم " ستانی " درست است نه "بستانی " . سپاس
---
پاسخ: جایگزینی مطابق نظر شما انجام شد. هر چند نظر شخصی من این است که اینجا واژه‏ای غیر از «ستانی» و «بستانی» باید بوده باشد.

 

همزاد در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، پنجشنبه ۱۴ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۰۰:۰۸ دربارهٔ محتشم کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۳۹۰:

مصرع آخر باید باشد
ماتی خود زتو در بازی اول دیدم
و نه مانی خود،
زیرا در مصرغ قبلی سخن از شطرنح است و نه نقاشی!
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

keivan در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، چهارشنبه ۱۳ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۰۳:۳۷ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۱۲:

دست من گیر که این دست همان است که من سالها از قم هجران تو بر سر زده ام
به فدایت یا حسین

 

رسته در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۲ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۸:۲۸ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۹۰ - شنیدن آن طوطی حرکت آن طوطیان و مردن آن طوطی در قفص و نوحهٔ خواجه بر وی:

بیت 16
غلط: داده
درست : داد
منبع: مثنوی نیکلسون بیت 1706
بیت 27
غلط : کید
درست : کآید
منبع : مثنوی نیکلسون بیت 1717
---
پاسخ: با تشکر از زحمات شما، تصحیحات اعمال شد.

 

مریم اقوامی در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۶:۱۶ دربارهٔ ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۲۳۶:

وقتی در غربتی ،این شعر معنی دیگری دارد.

 

نگین شکروی در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۹ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۹:۲۷ دربارهٔ وحشی بافقی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۲۲:

بادرودوسپاس فراوان
کلمه ی صد به صورت سد قابل نوشتن است و هردو یکی است.در بیشتر فرهنگ های فارسی میتوانید مشاهده فرمایید

 

کامیار در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۹ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۶:۱۰ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۱۵:

در مصرع دوم ازبیت اول باید نوشت..
صد بوسهی مهر بر جبین میزندش

با سپاس
---
پاسخ: با تشکر، نسخه‏ی تصحیحی «محمدعلی فروغی/قاسم غنی» همین است (...صد ز مهر ...)، به همین لحاظ تغییری اعمال نشد.

 

حمیدرضا در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، جمعه ۸ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۱:۲۳ دربارهٔ ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۳:

در اولین مصرع «چون» با «چو» جایگزین شد.

 

حمیدرضا در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، جمعه ۸ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۰:۱۸ دربارهٔ انوری » دیوان اشعار » مقطعات » شمارهٔ ۳۶۴ - در نصیحت:

در اولین مصرع «تکلیف» با «تکلف» جایگزین شد (حدسی).

 

حمیدرضا در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، پنجشنبه ۷ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۲۲:۰۷ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۷۱۴:

@کیانوش:
نحوه‏ی نگارش «تر سایی» را درست کردم، اما به نظرم «لب تر سایی» هم درست می‏تواند باشد به شرط آن که را «لب» را به «تر» نچسبانید و بعد از خواندن «لب ِ» مکث داشته باشید (در واقع «لب ِ» را مانند «لبی» بخوانید).

 

کیانوش در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، پنجشنبه ۷ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۰۹:۰۹ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۶۵۰:

این رباعی منسوب به خیام هست نه ابوسعید

 

کیانوش در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، پنجشنبه ۷ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۰۸:۵۷ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۷۱۴:

سلام
وزن مصرع چهارم موزون نیست...باید ودرایش بشه "لبی تر سایی"
ممنون

 

A.SArjmand در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، پنجشنبه ۷ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۰۷:۱۸ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۹۵:

تصور می کنم کامیار و داریوش استناد به متن آواز استاد شجریان میکنند که گل خیر آشنایی دچار تحریف آوایی شده است.

 

حمیدرضا در ‫۱۵ سال و ۱۱ ماه قبل، چهارشنبه ۶ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۷:۳۹ دربارهٔ سعدی » مواعظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۵:

@مژده:
چاپی که من از مواعظ سعدی در اختیار دارم و به تصحیح محمدعلی فروغی است، مطابق با نقل متن است (عقابان می‏درد ...). منبع شما چه تصحیحی از کلیات سعدی است؟

 

۱
۵۱۶۵
۵۱۶۶
۵۱۶۷
۵۱۶۸
۵۱۶۹
۵۲۰۲