گنجور

حاشیه‌ها

رسول در ‫۱۲ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۳ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۱۰:۲۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۳۵:

در تفسیر اشعار حافظ باید به واژه مُغان توجه خاصی کرد. واژه های چون پیر مُغان، جام جم واژه های هستند که حافظ به عنوان یک خردمند خسروانی برای بازگویی اندیشه اش از آن استفاده می کند. مفهوم عشق در این شعر همان مفهوم عشق در دیدگاه خرد خسروانی و مغانیان است. "عاشق شو" یعنی با هستی یکی شو.

مسعود موسی زاده در ‫۱۲ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۳ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۰۶:۵۸ دربارهٔ رضی‌الدین آرتیمانی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴:

زیبا
لیکن در بیت هشتم و در مصرع دوم از این بیت چنین به نظر می آید که اشتباهی در تایپ رخ داده باشد
آنجا که میگوید
"کلام و زبان را"
که از نظر آهنگ و وزن و زیبایی شناختی چنین به نظر میرسد که به جای کلمه "کلام"
کلمه و عبارت "کام" صحیح باشد
چرا که شاعر در مقام بیان آن است که شرح دهد
از علت عاشقی چه به روزگار اعضا ء و جوارح وی آمده است
و بدیهی است که "کام" به معنای "دهان" صحیح خواهد بود و نه "کلام" که در واقع یکی از افعالی است که از یکی از اندام آدمی سر میزند.

مسعود موسی زاده در ‫۱۲ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۳ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۰۶:۴۵ دربارهٔ رضی‌الدین آرتیمانی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳:

بسیار زیبا
خصوصا مصرع آخر این شعر با این متن که
می فروشد به می فروش مرا
که با تکرار کلمه "می فروشد " و "می فروش"
ترکیبی بدیع و نو به وجود آمده است که بنده خویش تا به حال مشابه آن ندیده ام

مسعود موسی زاده در ‫۱۲ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۳ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۰۶:۳۶ دربارهٔ رضی‌الدین آرتیمانی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲:

شعری به غایت زیبا در وصف حال و روز عاشقان
ساده چون ذات عشق
دلنشین و طرب انگیز
بیانگر تمامی احوالات یک عاشق شوریده

سیداحمد خشگنابی در ‫۱۲ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۱۳ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۰۱:۵۲ دربارهٔ شهریار » منظومهٔ حیدر بابا:

باتشکر اززحمات فراوانتان. اگر ممکن است درترجمه از نسخه ی استاد مشروطچی استفاده کنیدچون هم شیواتروهم رساتر و به متن اصلی نزدیکتراست.ودر کلیات اشعار فارسی استاد هم ازاین ترجمه استفاده شده است.

نسرین در ‫۱۲ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۲ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۲۱:۵۹ دربارهٔ نصرالله منشی » کلیله و دمنه » باب البوم و الغراب » بخش ۱ - باب بوف و زاغ:

من از تصحیح اقای مجتبی مینوی هم دیدم مطمئنم که اشتباه تایپ کردید

نسرین در ‫۱۲ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۲ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۲۱:۵۸ دربارهٔ نصرالله منشی » کلیله و دمنه » باب البوم و الغراب » بخش ۱ - باب بوف و زاغ:

سلام
بخشی که نوشتید در بر گمانی و خویشتن نگاه داشتن اشتباه تایپی داره
در بد گمانی و خویشتن نگاه داشتن زیادت کند

میرآیت در ‫۱۲ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۲ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۲۱:۰۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۵۶:

مصرع اول:
هم نظری هم خبری هم قمران را قمری

سعید در ‫۱۲ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۲ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۱۶:۳۴ دربارهٔ ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۸۴:

به نظر می رسد بیت دوم باید به جای شست، شصت نوشته شود

امیرحسین مردانی در ‫۱۲ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۲ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۱۴:۲۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۷۷:

باید ذکر شود که این قطعه در اپرای عروسکی توسط جناب معتمدی اجرا شده است نه همایون شجریان. البته کار بسیار زیبایی است و باید آنرا دید و شنید

جلال گندمی در ‫۱۲ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۲ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۱۳:۲۹ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۸:

تا بحال فقط دوبیت از این غزل را حفظ بودم وتصور میکردک غزل از حافظ است اجرای زیبای هژیر مهرافروز باعث شد با علاقمندی پیگیری و متوجه اشتباه خود شدم .

فاطی در ‫۱۲ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۲ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۳۶ دربارهٔ نظامی » خمسه » لیلی و مجنون » بخش ۱۵ - زاری کردن مجنون در عشق لیلی:

اگر با من بودش میلی / چرا ظرف مرابشکست لیلی
فیلم دل شکسته هم دل بعضی هارو شاد کرد و من دل بعضی هارو شکوند اما فیلم قشنگی بود

راد در ‫۱۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۱۱ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۴۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۳۵:

"سگی بگذار ما هم مردمانیم"
کسی می تونه راهنمایی کنه مفهوم این مصرع از شعر چیه؟ و مفهمو سگی چیه؟
سپاسگذار

سید علی انجو در ‫۱۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۱۱ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۱۱:۱۸ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب دوم در اخلاق درویشان » حکایت شمارهٔ ۳۸:

«ناصحان بگردانیدن» که دو واژه ی جداگانه اند در متن به هم چسبیده اند . اصلاح آن به خوانندگان ناآشنا کمک می کند که بهتر متن را بخوانند
با سپاس

سید علی انجو در ‫۱۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۱۱ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۱۱:۰۷ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب دوم در اخلاق درویشان » حکایت شمارهٔ ۳۸:

در پاسخ به جناب آقای امید رضا محبی :
در هنگامی که سعدی به عنوان یک استاد اخلاق مردم را پند می دهد ساحت بحث اهمیت دارد
اگر سعدی این سخنان را به فقیهان بی عمل گفته بود سخنی بود خلاف آیه ی قرآن که شما آورده اید

اما در این حکایت دارد به غیرفقیهانی که با فقهای بی عمل مواجهند پند می دهد
و می گوید حرف حق را گوش کن حتی اگر از عالم بی عمل صادر شود حتی اگر روی دیوار نوشته شده باشد

هرچند حافظ می فرماید :
..... که وعظ بی عملان واجبست نشنیدن

سید علی انجو در ‫۱۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۱۱ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۱۱:۰۲ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب دوم در اخلاق درویشان » حکایت شمارهٔ ۳۸:

من در کتاب تصحیح استاد فروغی دیده ام که فقیه زاده ای پدر را گفت ....

وحید در ‫۱۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۱۱ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۱۰:۲۲ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۳:

سلام
در مورد بیت چهار من هم یک چیز که از اهل دلی شنیدم رو میگم
منظور از این بیت همون معراج پیامیر(ص) هستش
وقتی رسول خدا (ص) از معراج برگشتند مولی علی (ع) تمام شرح سفر رو برای پیامبر گفنتد
رسول الله تعجب کردند که مگر یا علی تو کجا بودی؟
سر خدا = معراج
عارف سالک = رسول خدا(ص)
باده فروش = حضرت علی (ع)

بی من در ‫۱۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۱۱ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۱۰:۱۷ دربارهٔ عطار » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۲:

سلام
خطاب به آقای اشتری باید بگم با توجه به سیری که در اشعار عطار داشته ام گمان نکنم ایشان را در سیرسلوک مرتبی باشد یا اگر به علم بوده به عمل نبوده است
یاعلی

مسعود در ‫۱۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۱۱ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۰۷:۰۷ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳:

بیت3 مصرع دوم:
از نظر وزنی احتمالاً "که "دراین مصرع جا افتاده وصحیح این میباشد:هرکجا که بنشینی گو "که " کژدمست اینجا
مصرع آخر هم با توجه به قافیه احتمالا اینگونه صحیح است:گرنه نام بوبکری با تو در "قمست "اینجا

ط در ‫۱۲ سال و ۶ ماه قبل، شنبه ۱۰ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۲۲:۴۸ دربارهٔ رهی معیری » ابیات پراکنده » دریای تهی:

بیت دوم مصراع اول به جای "نیست" "نست" نوشته شده است.با تشکر از این نرم افزار زیبا

۱
۴۹۳۶
۴۹۳۷
۴۹۳۸
۴۹۳۹
۴۹۴۰
۵۲۶۵