مرتضی در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۸:۳۷ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۱۴ - جلوه جواله:
من با بعضی از تقطیع های شما مشکل دارم. فکر می کنم این شعر بر وزن فاعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن است. این را هم اضافه کنم که من هیچ تخصصی در این زمینه ندارم. دوست دارم یاد بگیرم.
امین کیخا در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۸:۲۹ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۵ - سبب رجوع کردن آن مهمان به خانهٔ مصطفی علیهالسلام در آن ساعت که مصطفی نهالین ملوث او را به دست خود میشست و خجل شدن او و جامه چاک کردن و نوحهٔ او بر خود و بر سعادت خود:
تفش را از روی یاد و حافظه گفتم که گویا درست نیست و همان تفس درست است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۱۶ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۶ - نواختن مصطفی علیهالسلام آن عرب مهمان را و تسکین دادن او را از اضطراب و گریه و نوحه کی بر خود میکرد در خجالت و ندامت و آتش نومیدی:
اینجا مولانا به زیبایی می فرماید ما به این دهلیز تنگ برای یک بلی گفتن آمده ایم و در این گیتی تنگ میدان بیهوده سرگردانیم تنها باید به پروردگاری جهاندار یزدان خستوان شویم و اعتراف کنیم دیگر ما را با این گیتی کاری نیست و وارهیده و یله می شویم .
امین کیخا در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۱۲ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۵ - سبب رجوع کردن آن مهمان به خانهٔ مصطفی علیهالسلام در آن ساعت که مصطفی نهالین ملوث او را به دست خود میشست و خجل شدن او و جامه چاک کردن و نوحهٔ او بر خود و بر سعادت خود:
تفس با فتحه اول معنی هیجان دارد
امین کیخا در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۰۹ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۵ - سبب رجوع کردن آن مهمان به خانهٔ مصطفی علیهالسلام در آن ساعت که مصطفی نهالین ملوث او را به دست خود میشست و خجل شدن او و جامه چاک کردن و نوحهٔ او بر خود و بر سعادت خود:
نعل به پهلوی نال بوده است در لری هنوز نال است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۰۸ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۵ - سبب رجوع کردن آن مهمان به خانهٔ مصطفی علیهالسلام در آن ساعت که مصطفی نهالین ملوث او را به دست خود میشست و خجل شدن او و جامه چاک کردن و نوحهٔ او بر خود و بر سعادت خود:
هوس پایه ساخته شدن وسوسه و وسواس است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۰۸ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۵ - سبب رجوع کردن آن مهمان به خانهٔ مصطفی علیهالسلام در آن ساعت که مصطفی نهالین ملوث او را به دست خود میشست و خجل شدن او و جامه چاک کردن و نوحهٔ او بر خود و بر سعادت خود:
فصل به فارسی افزون بر فرگرد به سادگی هنگام می شود
امین کیخا در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۰۶ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۵ - سبب رجوع کردن آن مهمان به خانهٔ مصطفی علیهالسلام در آن ساعت که مصطفی نهالین ملوث او را به دست خود میشست و خجل شدن او و جامه چاک کردن و نوحهٔ او بر خود و بر سعادت خود:
برای هیجان و شور تفش با کسره زیر ف هم داریم
امین کیخا در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۰۳ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۴ - در حجره گشادن مصطفی علیهالسلام بر مهمان و خود را پنهان کردن تا او خیال گشاینده را نبیند و خجل شود و گستاخ بیرون رود:
پر حدث را به معنی پر از سرگین بکار برده شنیدنی تر اینکه به انگلیسی هم می گوییم I have an accident
و این یعنی دستشویی دارم ( مثلا سر کلاس درس ذر پیش بزرگان اگر بخواهیم ادبمند تر بنماییم ) یعنی حدث و حادثه به عربی و به انگلیسی به یک معنی بکار می برند . در فرانسه هم همین لغت معانی پیچیده ای در زبان عامیانه دارد مثلا
Il ne se montre plus dans le quartier apres son accident !
که با پوزش می شود او پس از گه کاری اش در محله پیدایش نمی شود !
امین کیخا در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۶:۵۵ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۳ - در سبب ورود این حدیث مصطفی صلوات الله علیه که الکافر یأکل فی سبعة امعاء و المؤمن یأکل فی معا واحد:
با پوزش ریدن از ریزیدن است یعنی چیزی بیرون ریختن همینگونه است رینوره به انگلیسی به معنی آب ریزش و دیاره به انگلیسی به معنی اسهال و نیز ریغو به فارسی نا آییمند و نا رسمی به معنی کسی که ریغ و ریزش دارد ! و لغرو به لری یعنی روده یعنی جایی که چیزی می ریزد و نیز خود روده فارسی و جز اینها ......با پوزش باز از بزرگان و سروران
امین کیخا در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۴۳ دربارهٔ خیام » ترانههای خیام به انتخاب و روایت صادق هدایت » راز آفرینش [ ۱۵-۱] » رباعی ۱۱:
صورت در نگاه استاد محمد مقدم عربی از فارسی است به این ترتیب که چیتر که در پهلوی معنی صورت می داده است ( و هنوز به لری ) بعد ها چهر را ساخته است صهر را ساخته و از آن صوره ساخته شده است ( منبع کتاب نوشته های پارسی باستان نوشته زنده یاد محمد مقدم )
امین در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۳:۰۳ دربارهٔ سعدی » مواعظ » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۶ - در ستایش حضرت رسول (ص):
مسعود جان:
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۶۷/
اردشیر در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۳:۰۰ دربارهٔ خیام » ترانههای خیام به انتخاب و روایت صادق هدایت » راز آفرینش [ ۱۵-۱] » رباعی ۱۱:
با سلام
همواره شاهدیم کسانی که فکری در سر ندارند , پیگیر و جستجو کننده چیستانها نیستند .
کسانی که اراده محکم در جستجوی حقیقت ندارند تلاش می کنند هر انچه وجود دارد را به افریدگار نسبت داده و هر کس را که در بررسی نکات ژرف اندیش باشد سرزنش کرده و اورا به الحاد متهم نمایند زیرا خود این افراد فکری ندارند و به خود زحمت نمی دهند تا فکر کرده و از نیروی خرد خویش استفاده کنند
هر چند می دانیم پاسخ به پرسشهای خیام به اسانی در دسترس نیست و به قول بزرگ مرد ایرانی در پس پرده می باشد و باید پرده بیفتد تا اسرار اشکار شود بیک اگر کسی بپرسد و در جستجوی حقایق باشد کاری منافی با دین انجام نداده است و این نشان از ان است که فرد به دنبال حقیقتی است که به ان باور دارد به عبارت دیگر خیام سرگردان نیست بلکه به جستجوی راستی است و از نظر من در حال درس دادن به کسانی است که می خواهند به تحصیل بپردازندو قدری می خواهند فکر کنند , هر چند رباعی به قدری روشن و واضح است که بر افراد بسیاری می تواند موثر باشد
به هر روی صور به معنای نقشها و صورتها در فرهنگهای معین و دهخدا اورده شده است
مرتضی در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۳۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴:
وزن مفاعلن فعلاتن مفاعلن فع لن است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۲۵ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۲ - تفسیر خذ اربعة من الطیر فصرهن الیک:
مانند به لغزش این ابزارک نیمه هوشمند به سطح بالا افزوده شد
امین کیخا در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۲۴ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۲ - تفسیر خذ اربعة من الطیر فصرهن الیک:
اینکه مروت از مرو در کردی به معنی مرد است و معنی آن مردانگی است یک نمونه دیگر هم دارد مزیت هم از مز و مس فارسی مانند و مزن کردی است هر سه معنی بزرگ می دهد .
مرتضی در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۲۲ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۸۹:
به نظرم وزن شعر مفاعلن فعلاتن مفاعلن فع لن (بحر مجتث مثمن مخبون اصلم) باشد.
ناشناس در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۰۶ دربارهٔ سعدی » مواعظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۷:
آقا سعید ممکنه شرح مختصری در تفسیر ابیات بنویسید.
حقیقتا من زیاد متوجه نمی شم.
امین مروتی در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۰:۵۴ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۴۰ - عتاب کردن آتش را آن پادشاه جهود:
سبب و سبب ساز:
amin-mo.blogfa.com
مولوی در تقابل با فلاسفه و معتزله و منجمان که کار دنیا را با نظام علی و مسببات توضیح می دادند، از موضع اشعریِ خود می گوید درست است که نظامی از مسببات، کار عالم را تمشیت می کنند؛ ولی سبب ساز خداست و هر وقت صلاح بداند با معجزات اش سبب سوزی هم می کند. درست است که آتش از تلاقی سنگ و آهن ایجاد می شود و درست است که رست را با چرخ از چاه بیرون می کنند و به همین سیاق –وفق آراءِ منجمان-درست است که چرخ گردون هم بر سرنوشت مردمان موثر است ولی گردون خود سرگردان بود اگر آن سبب ساز اصلی و علت العلل نهایی که خداست آن را نمی چرخاند:
سنگ و آهن خود سبب آمد ولیک تو به بالاتر نگر ای مرد نیک
کین سبب را آن سبب آورد پیش بیسبب کی شد سبب هرگز ز خویش
این سبب چه بود بتازی گو رسن اندرین چه این رسن آمد به فن
گردش چرخه، رسن را علت است چرخه گردان را ندیدن زلت است
این رسن های سبب ها ،در جهان هان و هان زین چرخِ سرگردان مدان
به همین علت ابراهیم از اتش زیان نمی بیند و انبیاء انواع معجزات آورده اند:
آتش ابراهیم را دندان نزد چون گزیدة حق بود چونش گزد؟
ز آتش شهوت نسوزد اهل دین باقیان را برده تا قعر زمین
میثم در ۱۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۷ دی ۱۳۹۲، ساعت ۱۸:۴۱ دربارهٔ هلالی جغتایی » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۱: