گنجور

حاشیه‌ها

وحـ_‗ـیـ‗_ـد در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۴۲ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۴۱:

پیشنهاد می دهم
غزل دیدی ای دل که دگر باره چه آمد پیشم
چـه کــنم بـــا که بـگویم چه خـیال اندیشم

وحـ_‗ـیـ‗_ـد در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۲۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰:

گزیده ای از غزل زیبای خواجوی کرمانی:
خرقه رهن خانه ی خمار دارد پیر ما
ای همه رندان مرید پیر ساغر گیر ما
گر شدیم از باده بد نام جهان تدبیر چیست
همچنین رفتست در عهد ازل تقدیر ما
تا دل دیوانه در رنجیر زلفت بسته ایم
ای بسا عاقل که شد دیوانه ی زنجیر ما
از خدنگ آه عالم سوز ما غافل مشو
کز کمان نرم زخمش سخت باشد تیر ما

مهرآفرین در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۱۴ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰۳:

اجرای زیبای گروه پالت
پیوند به وبگاه بیرونی

معصومه در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۰۷ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۳ - غنای غم:

این شعر یکی از شاهکار های ادبی ما ایرانیان است

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۶:۴۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵:

جایی که سلطان شب می مانده و خیمه میزده است را شبخان می گفته اند . هنگام شبخان کردن باید هامی ها( عامی ها و مردم معمولی ) نشیمنگه سلطان را ترک می کردند و ناچار همه جا خالی از غوغا می شده است .

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۶:۲۶ دربارهٔ حافظ » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۶:

وحید زیبنده است ولی عزیز دل برادر ، نامت را ببین سرنوشت را برخوان وحید یعنی تنها .

سیامند syamand_ss@yahoo.com در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۶:۲۳ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵:

کاش اشاره ای به نسخه ی که مورد استفاده قرار دادین میکردین.
به نظرم این غزل یکی از زیباترین اشعار فارسیه و بیت نهم یک شاهکار بی نظیره

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۶:۲۲ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۶۲:

وحید جان درست میفرمایید ومنهم موافقم اما ان ا. ک هر چند ابتدای نام ونام خانوادگی من است اما ان را کس دیگری نوشته است

وحـ_‗ـیـ‗_ـد در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۱۲ دربارهٔ حافظ » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۶:

خوش به حال حافظ که بوی کسی برایش می آید!
ولی من چی ؟!
این دو بیتو خودم گفته ام:
همـدمی نیست کـه گویـم غـم دل
نیـست یـاری کـه شـود محـــرم دل
کـاش یـا رب بـرسـد هـم نـفــسی
تـا شـود چنـد شـبی مـرحــــم دل

وحـ_‗ـیـ‗_ـد در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۴۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۶۲:

در جواب دومین حاشیه توسط آ.ک
باید بگویم:
اینکه چرا تخلص حافظ در بیت ششم آمده ؛
معمولا حافظ وقتی می خواهد زبان به مدح پادشاه یا بزرگی باز کند غزل را به پایان می رساند و در ادامه غزل (یعنی بعد از آوردن تخلص) شروع به مدح می کنه برای مثال به غزل
"ای که بر ماه از خط مشکین نقاب انداختی" مراجعه شود.
در مورد قافیه بیت هفتم هم باید بگم؛
گر چه الزلال نوشته شده ولی به سبب آنکه توسط"من جاره"
مجرور شده و کسره داده شده در تلفظ عربی الزلالی خوانده میشه گرچه الزلال نوشته شده!!

عبدالرضا کوهی-اراک در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۳:۰۷ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۳۹ - لطف حق:

ای کاش بانوی شعروادب پارسی جای 35 سال درخشش حداقل80سالی می زیست تا شاهد آثاروزین ترو تابناک ترازخود به جای میگذاشت. روحش شاد

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۵۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۶۲:

خوب این زیبا بود می پذیرم ،

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۴۲ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۸:

بادرود بیت نخست بر این است که میان باورمندان به راز و رازوری و ناباورمندان هیچ سازشی در کار نخواهد بود

وحید در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۲۴ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۶۱:

در این غزل حافظ به استقبال غزل معروف عراقی رفته؛
بیا که بی تو به جان آمدم ز تنهایی
نمانده صبر و مرا بیش از این شکیبایی

رسته در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۰:۴۰ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۶۲:

نکتار فرانسوی از لغت لاتین و آن هم از یونانی آمده است و دقیفا معادل رحیق به معنی شراب الهی گرفته می شد معنی جدید آن معادل شهد و شیرۀ گل و گیاه از اوایل قرن هفدهم به کار رفته است . اگر به فرهنگ لاروس نگاه کنید اولین معنی نکتار همان معنای اسطوره ای آن نوشته شده و بعد به معناهای رایج امروزه پرداخته شده است. این است که در ترجمۀ فاخر در مقابل رحیق به دون شک لغت نکتار به کار می رود نه به معنی شیرۀ گل و گیاه بلکه به معنی شراب الهی بی مرگی. در اشعار فرانسوی و انگلیسی هم شاهد های زیادی برای این معنی وجود دارد.

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۰۵ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۸:

کامران جان خرقه به ظاهر جامه چند تیکه دریوزگری است اما دلق تنها ژنده است . اما انچه مشترک هردو است ریا است

محسن در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۳۳ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۶ - مرغ زخمی:

این شعر را جناب شهریار برای آقای «استاد هرمزی» سروده اند.
منبع: (قسمت درگذشت)
پیوند به وبگاه بیرونی

محمدرضا در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۴:۴۳ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۹ - حالا چرا:

وقتی این شعر و با صدای سوز دار بنان شنیدم نا خودآگاه سیل اشک بود که جاری می شد،خیلی دل نشین و غم انگیز بود مخصوصا وقتی یاد سرگذشت شهریار میافتم

کامران امینی در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۴۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۸:

صوفیان واستدند از گرو می همه رخت/
خرقه ماست که در خانه خمار بماند
این بیت به این صورت توسط استاد ادیب خوانساری در آواز بیات ترک خوانده شده.
شاید در نسخ قدیمی بدین گونه آمده است.
.به نظر خرقه بیش از دلق به معنی شعر وابسته است.

کامران امینی در ‫۱۱ سال و ۱۱ ماه قبل، یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۳۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۱:

این بیت به این صورت هم آمده است:
تو آن نه ای که دل از صحبت تو بر گیرند /
وگر ملول شوی دلبری دگر گیرند
این بیت به این شکل توسط استاد ادیب خوانساری با استفاده از نسخ قدیمی دیوان سعدی، در مخالف سه گاه خوانده شده است.
در واقع کلمه دلبر بیش از صاحب در ارتباط با معنای شعر است

۱
۴۸۴۳
۴۸۴۴
۴۸۴۵
۴۸۴۶
۴۸۴۷
۵۴۵۸