فرزین در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، شنبه ۲۴ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۱:۱۸ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۳ - مناقشهٔ مرد دهری با بوحنیفه:
واقعا چه حکیمی بوده این سنایی، منقبتی گفته که از آتش جهنم برهد اصلا دغدغه حقیقت نداشته این نادان
امین افشار در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، شنبه ۲۴ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۱:۰۸ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۰۶۴:
درود بر خواننده
صفرا: مجازاً به معنی تندی .
موکل [ م ُ وَک ْ ک َ ] (ع ص ): کسی که کار و بار به وی سپرده باشند و گماشته و وکیل . || محافظ و نگهبان . مأمور. کارگزار. گماشته . گماشته شده . آنکه برای اجرای دستور و انجام دادن کاری مأموریت داشته باشد. || رقیب . حفیظ. نگاهبان . گماشته . رقیب . نگهبان . مراقب:
در باغ عهد جای تماشا نماند از آنک :
صد خار را موکل یک ورد کرده اند.
خاقانی .
عجمی: آنکه سخن پیدا گفتن نتواند. مجازا به معنی نادان؛ غافل:
بردی دل من ای جان! چون با تو کنم دعوی؟
خود را عجمی سازی، انکار کنی حالی .
عطار.
حنیفه نژاد در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، شنبه ۲۴ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۰:۰۳ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۰۵:
با درود بر دوستان عزیزم
این شعر زیبا را استاد شجریان بسیار زیبا خوانده اند ولی لازم به ذکر است که :
بیت : حکایتی ز دهانت به گوش جان من آمد
دگر نصیحت مردم حکایت است به گوشم
استاد مصرع اول را خوانده اند :
حکایتی ز دهانت به گوش جان آمد
که در آن صورت وزن شعر می شود :
مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن که با بقیه مصرع ها که وزنشان « مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلاتن است جور در نمی آید
دیگر این که بیت : من رمیده دل آن به که در سماع نیایم / که گر به پای در آیم به در برند به دوشم ولی استاد مطابق نسخه مرحوم فروغی خوانده اند : من رمیده دل آن به که در سماع نیایم که گر ز پای در آیم به در برند به دوشم که با توجه به معنی درست به نظر نمی رسد
معنی : من رمیده دل بهتر است که در سماع نیایم چون اگر به پای در آیم از شدت اشتیاق از خود بیخود می شوم و مرا از مجلس به دوش گرفته و بیرون می برند
ولی اگر بخوانیم که گر ز پای در آیم آن ارتباط معنایی به هم می خورد
حنیفه نژاد در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۲۳:۵۰ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۲ - مناجات:
خواجه شیراز چه نیک می فرماید که :
در بساط نکته دانان خودفروشی شرط نیست
یا سخن دانسته گوی ای مرد عاقل یا خموش
مرضیه در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۲۳:۰۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۳۱:
سلام به همه دوستان..لطفا پیام کلی که این شعر دارد را بازگو بفرمایید..در کل مقصود و مفهوم کلی این شعر چیست ؟؟
ممنونم
ناشناس در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۲۱:۳۳ دربارهٔ عبید زاکانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱:
عبید نیز شهر بند هوای جانان بوده است و بی عشق اموراتش !! نمی گذشته است.
ناشناس در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۲۱:۲۹ دربارهٔ عبید زاکانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۶:
ترک سرمستم چو ساغر می گرفت، شاید بوده باشد و ترک که زیبا روست و معشوق است و هیچ گونه بار نژادی ندارد
شایق در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۲۰:۵۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۵:
با سلام کلماتی مثل بسر . ترسا بچه . شیرین لب . و ...در عرفان وقتی بکار میرود یا منطور خداوند است ویا شیخ و مرشد طریقت که بیشتر لفظ ساقی یا می فروش برای مرشد بکار میبرند در این غزل بیشتر خداوند منظور است که وقتی عارف ابروی او را میبیند تیر خلاص میخورد و بطور کلی از خود تهی میگردد و از من و ما رها میشود و فنا می گردد و انوقت عقل به دام عشق می افتد و کارگر عشق میگردد و عشق فرمانروای دل میشود و همه قوا در خدمت او در می ایند و اما در بیت سوم می فرماید چنین خوبرویی در قلمرو اسلام اگر بگویند هست دروغ میگویند و اینچنین زیبایی فقط مخصوص اوست که هر چه زیبایی است او افریده است
ناشناس در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۲۰:۱۰ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۶۹:
علی آقا،
کت که+ ات = که ترا ( مفعول مستقیم )
وشاید مصرع آخر بردار نصیب خویش کت بربایند
بوده باشد.
داد دل از زندگی بستان پیش از آنکه دیر شده باشد.
علی از ممسنی-فارس در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۱۹:۴۱ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۴۹ - شرم و عفت:
همیشه با خوندن شعراش بغضم تازه میشه,عین اینکه تو وجودمه,واقعا بی بدیله..
بی لب در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۱۷:۳۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۹۶:
این شعر در گلهای تازه 121 در ماهور با صدای محمدرضا شجریان (سیاوش) ، تار جلیل شهناز ، نی حسن کسایی و تنبک امیرناصر افتتاح اجرا شده است.
خسرو (آئینه) در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۱۶:۵۰ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۱۸۷ - جواب گفتن عاشق عاذلان را و تهدیدکنندگان را:
با تشکر از زحمات اداره کنندگان سایت
کلمه مستقسقی اشتباه چاپ شده و بایدمستسقی باشد. ضمنا در بسیاری از موارد مولانا معنا را فدای قافیه میکند و متعاقب ان سعی در ایجاد مفهومی مستطاب بقول خودش برای ان قافیه نامناسب دارد. بدون انکه وارد تفصیل و تعبیر این نظر گردم به ابیات از
گر بریزد خونم آن روح الامین
جرعه جرعه خون خورم همچون زمین
و بعد از ان در مفهوم خونخواره بودن و متعاقبا اتصال ان به سوره البقره توجه کرده و سعی کنید تمثیلات خونخوارگی را توجیح نمائید.
علی در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۱۶:۰۹ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۶۹:
در اینجا , کت یعنی چه
رسای اصلفهانی در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۱۴:۴۲ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۵۳:
زیبا و پر معنی
ناشناس در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۱۴:۳۲ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۷ - آرزوی پرواز:
بسیلر زیبا. درود بی کران بر آن بانوی بزرگوار.
ناشناس در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۱۴:۱۰ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۴:
با تشکر از حسن آهنگین نمودن بیت، اگر آن بانو اینطور نوشته پس باید همانطور حفظ گردد
اصغر محمودآبادی در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۱۲:۱۵ دربارهٔ عطار » اسرارنامه » بخش بیست و دوم » بخش ۷ - الحکایه و التمثیل:
در مصرع دوم بیت اول عباسه عبادی تایپ شده لطفا تصحیح فرمایید
کسرا در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۱۱:۳۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۵۵:
از هر چه در مورد خوبی و جذاب بودن و دلربایی این غزل شاهکار بگیم... بازهم کم است... واقعا بی نظیره...
دکلمه ی این اثر با صدای خانم فخری نیکزاد در برنامه 78 گلهای تازه ... حال و هوای دیگری به آدم میبخشد... و در ادامه با آواز آقای شهیدی...
درود بر حافظ بزرگ...
این شاهکار شعر... تقدیم به تمام عاشقان به معشوق نرسیده... مرداد 94
لیدا در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۹:۳۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۹۰:
با سلام به نظر من کلمه "کاین جا " به معنی "که این جا"
درست است ولی "کین " معنی " کینه را میدهد و معنی
ومفهوم را گم میکند . و این شعر با صدای "شکیلا "
بی نظیر است .
س.ا. در ۱۰ سال و ۸ ماه قبل، شنبه ۲۴ مرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۲:۳۷ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۲۰: