روفیا در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۱۶:۰۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۳۷:
زان جنس مباحی که از آن سوی وجود است
نی اباحتی گیج حشیشی مزاحی
حشیش برگ خشک شده گیاه شاهدانه یا ماریجوانا از سرده cannabis است.
مواد روانگردان مختصری در دانه شاهدانه و ده برابر آن در برگ و صد برابر آن در گل گیاه موجود است. در عربی حشیش به معنای برگ خشک است. ولی حشیش ماریجوانا در اصل از رزین گیاه گرفته می شود.
سازگاری بسیاری با محیط دارد و در بیشتر مناطق ایران می روید.
حس،سرخوشی حاصل از مصرف آن مربوط به آزادسازی دوپامین است.
از فرآورده های این گیاه در تقلیل نشانگان بیماری ام اس multipls sclerosis استفاده می شود چرا که این بیماری طبیعت التهابی دارد و بخش هایی از این گیاه مواد ضدالتهاب در خود جای داده اند.
روفیا در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۱۴:۰۵ دربارهٔ حافظ » ساقینامه:
آخر چرا می گویید « بیار» ؟!
شما بیت اول را جمله تمام شده فرض می کنید، جمله در بیت دوم کامل می شود :
ساقی بیا آن می « که حال آورد، کرامت فزاید کمال آورد » ، به من ده که بس بیدل افتاده ام، وزین هر دو بی حاصل افتاده ام.
بابک بامداد مهر در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۱۳:۴۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۹۱:
دررزشوق برآرندماهیان به نثار
اگرسفینه حافظ رسدبه دریایی
اگر کشتی حافظ ازدریایی عبورکند،ماهیان دریا مرواریدها را به روی آب می آورند وبه حافظ تقدیم می کنند(دربرابر درفشانی های حافظ تعظیم می کنند)
کمال داودوند در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۱۳:۳۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۲۰۶:
7769
علی در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۱۰:۲۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۷۳۴:
با سلام
آقا رضا با تشکر از اطلاعات شما
می خواستم معنی و تفسیر رباعی زیر را که معمولا با همین رباعی خوانده میشود را بدانم و اینکه آیا این رباعی عم تحریف شده است ؟
تا با غم عشق تو مرا کار افتاد
بیچاره دلم در غم بسیار افتاد
بسیار فتاده بود اندر غم عشق
اما نه چنین زار که این بار افتاد
آدا در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۰۹:۲۶ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۶۴۶:
مردان جهان را همه بردی ز زمین
نامردان را به روی کار آوردی
شاید در سوگ شخص معتبری سروده شده
نستوه در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۰۷:۰۴ دربارهٔ سنایی » حدیقة الحقیقه و شریعة الطریقه » الباب الاوّل: در توحید باری تعالی » بخش ۳۰ - اندر شُکر گوید:
در بیت 10 «از» نادرست است و «ار» صحیح است.
حمید تربتی در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۰۴:۰۸ دربارهٔ انوری » دیوان اشعار » مقطعات » شمارهٔ ۳۷۳ - از زبان پسران میرداد که یکی طوطی به یک ملقب به ناصرالدین و دیگر عضدالدین است گفته و آنها را ستایش کرده است:
قایم به وجود ماست گیتی
بس آتش و آب و خاک و بادیم
شادند به عدل ما جهانی
ما لاجرم از زمانه شادیم
تا ظن نبری که ما به شاهی
امروز به تازگی فتادیم
کز مادر خویش روز اول
شایستهٔ تخت و تاج زادیم
گویا میرداد از سادات است(میر یعنی سید) و این قطعه اشاره به اجداد سادات.
احمد احمدی در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۰۳:۵۱ دربارهٔ عطار » مصیبت نامه » آغاز کتاب » بخش ۱ - فی التوحید باری عز اسمه:
عجیبه واقعا تنها واژه ای که میتونم به کار ببرم همینه، عجیب است و در فهم منه کمترین نمیگنجه
محسن در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۰۲:۱۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۰۵:
“در دهانت سخن نمیگویم
که نگنجد در آن دهن سخنی”
در وصف دهان تو سخن گفتن بی هوده است ، چون زیبایی و یکتایی ان گویای همه چیز است .
حرف ندارد
محسن در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۰۲:۰۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵:
حافظ عزیز
اگر دقت کنی نوشتم مانا همان مانند است ،
مترادف و مانند یک لغت، در زبانی دیگر را میتوان مانا گفت،
فرهنگستان لغت نیز برای لغات بیگانه همانند سازی میکند
به نظر من ” مانا “ همانند سازیِ خارج از آن فرهنگستان است
با احترام
۷ در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۰۲:۰۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۰۵:
مانند بسیاری دهن گشاد نیستی
۷ در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۰۲:۰۲ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۰۵:
ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﺖ ﺳﺨﻦ ﻧﻤﯽﮔﻮﯾﻢ
ﮐﻪ ﻧﮕﻨﺠﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﻫﻦ ﺳﺨﻨﯽ
یعنی 1-عجب دهن تنگ و ریبایی داری
2-حرف حرف خودت است(تحویل نمیگیری)
۷ در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۰۱:۴۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۰۵:
ﺑﺎﺩ ﺍﮔﺮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﻭﻓﺘﺪ ﺑﺒﺮﺩ
ﮐﻪ ﻧﻤﺎﻧﺪﺳﺖ ﺯﯾﺮ ﺟﺎﻣﻪ ﺗﻨﯽ
آنچنان از غم تو بی خواب و خور و لاغر مردنی شدم که دیگر باد هم مرا خواهد برد.
۷ در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۰۱:۳۲ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » سهراب » بخش ۷:
سپهبد عنان اژدها را سپرد
به خشم از جهان روشنایی ببرد
سپهبد(سهراب) عنان را به اژدها سپرد(افسار اسب را رها کرد)
انچنان با خشم راند که گویی شب شد(بر اثر گرد و خاک)
حافظ در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۰۱:۲۷ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵:
پیشتر جواب شما داده شد سمانه خانمی که الان محسن شدید و نمی خواید قبول کنید مانا معنای معنا رو نمیده. یک دنده .
بیگانه در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۰۱:۲۵ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۳۸۰:
سلام و درود
و سپاس فراوان از آقا یا خانم رسولی بابت زحمت و لطف بی دریغشان...
اجرتان با خدا
بهمن در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، سهشنبه ۲۹ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۲۰:۲۳ دربارهٔ منوچهری » دیوان اشعار » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۵۱ - در مدح علیبن محمد:
به نظر می رسد این قصیده منوچهری در وصف شبی تیره و تاریک است .اما با توجه قصیده های سبک خراسانی که در وصف اشخاص خصوصا پادشاهان و ملوک بوده ،دور از ذهن نیست که این قصیده هم از این قانون طبعیت نماید.
اما این قصیده چه در وصف شب و چه در مدح شخص یکی از بهترین شعرهای منوچهری می باشد.
راحیل در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، سهشنبه ۲۹ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۱۹:۳۷ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۲۰:
اینطور به نظر میآید که ترتیب ابیات درست نیست؛ با توجه به بیتی که تخلص در آن آمده و بیت مطلعِ کنونی که در مصرع اول قافیه ندارد و بیت ششمِ کنونی که این خاصیت را داراست.
بیگانه در ۷ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۱۶:۱۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۲۶: