عماد در ۱۵ سال و ۲ ماه قبل، شنبه ۲۰ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۰۶:۱۳ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳ - زکات زندگی:
بهتر است عنوان شعر را با رسمالخط رایج نوشت: زکات زندگی، چون به دلیل آنکه «ة» درست به نمایش درنیامده عنوان شعر شده است زکوه زندگی، امکان دارد با ز کوه زندگی اشتباه شود. خوب است همین تغییر در بیت دهم نیز اعمال شود.
همچنین بهتر است مصرع اول بیت آخر برای سهولت خواندن به این شکل نوشته شود:«خود برسا به شهریار ای که درین محیط غم»
---
پاسخ: با تشکر، مطابق نظر شما تصحیح شد.
دکتر آرش زاهد در ۱۵ سال و ۲ ماه قبل، جمعه ۱۹ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۲:۵۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۱۱:
1- در بیت دوم مصراع دوم در بعضی نسخ منجمله در گنجور ، آثار ملک الشعرای بهار ، مسمطها آنجا که این بیت را از شیخ اجل تضمین کرده به این صورت آمده است: (که به هر حلقه زلف تو گرفتاری هست)
2- در بیت هفتم مصراع دوم در غالب نسخ منجمله مرجع فوق الذکر (طبله عطار) آمده که در افواه عوام هم قول متواتر است و بجای (کلبه عطار) مناسبتر به نظر می رسد.
3- در بیت دهم مصراع دوم کلمه (من) اضافی است و باید حذف گردد.
---
پاسخ: با تشکر، متن مطابق تصحیح فروغی است و موارد 1 و 2 در حاشیهٔ همین تصحیح به صورت بدل ذکر شده است. در مورد شمارهٔ 3 حذف «من» در مصرع یاد شده مشکل وزنی ایجاد میکند و مستند هم نیست.
اشکان پارسا در ۱۵ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۱۸ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۲۲:۴۶ دربارهٔ رهی معیری » رباعیها » اندوه مادر:
درود و تشکر بسیار، در مصرع اول این رباعی محن بی معناست و احتمالا باید محنت باشد
سپاسگذارم
---
پاسخ: با تشکر، «مِحَن» جمع مکسر «محنت» است و در این شعر در جایگاه قافیه به کار رفته و صحیح است.
احمد در ۱۵ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۱۸ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۹:۰۹ دربارهٔ فیض کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۴۳:
من با نظر ایمان موافقم ،
علی قاضی زاده در ۱۵ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۱۸ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۴:۴۴ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱:
ابیاتی که دوستان اشاره کردند هیچکدوم مستند نیستند وعلتی که در رباعیات خیام قید نشده این است که منتسب به حضرت حکیمه و معلوم نیست از ایشان باشه
زهرا در ۱۵ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۱۸ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۰۲:۳۰ دربارهٔ وحشی بافقی » دیوان اشعار » ترکیبات » در سوگواری حضرت حسین«ع»:
سلام، ممنون از این همه زحمت،
به نظر می رسه صد هزار صحیح است:
از سد هزار جان و جهان میتوان گذشت
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
علی در ۱۵ سال و ۲ ماه قبل، چهارشنبه ۱۷ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۲۰:۲۰ دربارهٔ فخرالدین اسعد گرگانی » ویس و رامین » بخش ۱۹ - نامه نوشتن موبد نزد شهرو و فریفتن به مال:
با سلام، خواهشمند است با توجه به نسخهٔ آنلاین درج، در بیت 59 "رإوارإو" به "روارو" به معنای بسیاری رفت و آمد تصحیح شود.
---
پاسخ: با تشکر، مطابق پیشنهادتان عمل شد.
آرنیکا در ۱۵ سال و ۲ ماه قبل، چهارشنبه ۱۷ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۴:۵۸ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۹ - حالا چرا:
واقعا شعرهای استاد شهریار زیبان ممنون ازتون
همایون در ۱۵ سال و ۲ ماه قبل، چهارشنبه ۱۷ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۰۱:۴۷ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۹۱:
این شعر با صدای مرحوم احمد شاملو در کاست رباعیات خیام!!!! با آواز استاد محمدرضا شجریان نشر کانون پرورش فکری کودکان ونوجوانان اواسط دهه پنجاه ارائه شده است!!!!!
محمدرضا در ۱۵ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۶ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۲۳:۳۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۱۳:
مصرع تا خرمنت نسوزد تشویش ما ندانی غلط است صحیح آن به قرار زیر است:
تا خرمنت نسوزد احوال ما ندانی
---
پاسخ: با تشکر، در تصحیح فروغی در متن «تشویش» آورده و در حاشیه «احوال»، لذا تغییری اعمال نشد.
محمدرضا در ۱۵ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۶ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۲۳:۲۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۳۲:
خیر دوستان. از نظر معنایی تنها دو جهان به این شعر میخورد. که جهان هیچگونه مفهومی ندارد. درست است که در بعضی از تصحیحات از که استفاده شده است ولی نقدهای زیادی نیز بر این تصحیح ها وارد است.
فرهاد در ۱۵ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۱۶ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۰:۵۹ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۴۱:
فقط خودت خیام!
فرهاد در ۱۵ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۱۶ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۰:۵۶ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۴۳:
معنی این شعر همانند سایر سروده های خیام بسیار روشن است:
برخی دین را با تفکر و معیارهای عقلی دنبال میکننند،
برخی به خیال خود از روی ایمان،
از آن میترسم که روزی بانگ برآید،
که ای بیخبران راه نه آن بود (تفکر در دین) و نه این (ایمان)!
دلشکسته ی بی سامان در ۱۵ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۱۶ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۰۵:۱۹ دربارهٔ اوحدی مراغهای » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۲۱ - وله رحمةالله علیه:
بیت ششم را من بدینسان در دفتری سال ها پیش دیده بودم:
چه روزها پی معشوقه در نیاز شدی
که قامت تو شبی خم نشد به وقت نماز
که بنظرم پر معنی تر و زیبا تر است از:
چه روزها بر معشوقه در نیاز شدی
که قامت تو شبی خم نشد به وقت نماز
چه اینکه" پی" کسی افتادن و یا تعظیم نمودن پی کسی کنایه از بی محلی ان کس و بی اعتنایی ان کس نسبت به شخص تعظیم و نماز کرده هم می باشد پس شاید زیبا تر از باشد...
hosein در ۱۵ سال و ۳ ماه قبل، دوشنبه ۱۵ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۹:۴۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۷:
salam. dar beyte 2 manzoor az "sere soveda" chist?
سین صاد در ۱۵ سال و ۳ ماه قبل، دوشنبه ۱۵ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۸:۱۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۴:
به گمانم "هر که در خانه چو او (یا چون او) سرو روانی دارد" صحیح است.
---
پاسخ: با تشکر، در حاشیه «چنین» را به عنوان بدل آورده، این شیوهٔ سرهمنویسی (چنو) برای این ترکیب به نظرم مناسب است (مطابق متن تصحیح فروغی) چرا که عملاً این دو کلمه همانند چنین و چنان یک کلمه محسوب میشوند.
پیام قول بیگی در ۱۵ سال و ۳ ماه قبل، دوشنبه ۱۵ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۸:۰۹ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » داستان کاموس کشانی » بخش ۱:
در متن به اشتباه این بیت آمده است:
(تو قلب سپه را بیین بدار
من اکنون پیاده کنم کارزار
)
که درست آن در پایین آمده:
تو قلب سپه را به آیین بدار من اکنون پیاده کنم کارزار
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
حسین در ۱۵ سال و ۳ ماه قبل، دوشنبه ۱۵ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۳:۵۶ دربارهٔ نظامی » خمسه » خسرو و شیرین » بخش ۵۷ - مناظرهٔ خسرو با فرهاد:
من که هرچند بار این رو میخونم سیر نمیشم
اسدالله در ۱۵ سال و ۳ ماه قبل، دوشنبه ۱۵ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۱۲:۴۲ دربارهٔ نظامی » خمسه » خسرو و شیرین » بخش ۵۷ - مناظرهٔ خسرو با فرهاد:
این بهترین مناظره است
حسن گرزین در ۱۵ سال و ۲ ماه قبل، شنبه ۲۰ آذر ۱۳۸۹، ساعت ۰۸:۴۵ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۸۲: