گنجور

حاشیه‌ها

امین کیخا در ‫۱۲ سال قبل، شنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۲۲ دربارهٔ شیخ بهایی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳:

مرس به عربی به معنی ریسمان می باشد که به راحتی از رسن ساخته شده است که فارسی است و نیز یعنی کار کشته که از ممارسة است انهم از مروسیدن فارسیست که به معنی خو کردن و اموخته شدن است

مهرداد در ‫۱۲ سال قبل، شنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۲۱:۵۸ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۵:

با سلام
مصرع دوم بیت سوم با توجه به معانی مصرع اول درست تر اینه که باشه:
در مرحلهٔ شوق نه ننگ است و نه ناموس
در مسالهٔ عشق نه رشک است و نه ریب است

zolaktaf در ‫۱۲ سال قبل، شنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۲۱:۵۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۳۷:

معنی "نه خوابت" و مصرع دوم بیت اول برای من روشن نیست. لطفا توضیح دهید.

محسن خوروش در ‫۱۲ سال قبل، شنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۲۱:۵۰ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۰۵:

با صدای آسمانی حضرت استاد شجریان و زخمه های روح انگیز شادروان مشکاتیان این غزل شنیدنها دارد.

many در ‫۱۲ سال قبل، شنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۲۰:۲۲ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » هشت بهشت » بخش ۱ - آغاز کتاب و منتخب یکی از داستان‌های هشت بهشت:

بین زیر نیز هم از دید معنایی هم از دید عروضی نادرست می نماید:
می‌بریدیم ره ز گرش دهر نارسیدیم بر در این شهر
بهرت است چنین نوشته شود:
می‌بریدیم ره ز گردش دهر تارسیدیم بر در این شهر

many در ‫۱۲ سال قبل، شنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۱۹:۳۳ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » هشت بهشت » بخش ۱ - آغاز کتاب و منتخب یکی از داستان‌های هشت بهشت:

بیت زیر هم از نظر معنا و هم از نظر وزن عروضی ناساز می باشد :
گشت همراه شیر گیری شاه
نازند راه آوان زان راه
بگمان من بهتر است نوشته شود :
گشت همراه شیر گیری شاه
تازند راه آهوان زان راه

هانا در ‫۱۲ سال قبل، شنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۱۹:۲۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۳:

حافظ اهل سنت بوده و معتقد به نماز

امیدسلماسی در ‫۱۲ سال قبل، شنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۵۱ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۴۳ - در پاسخ پرسش سلطان سنجر دربارهٔ مذهب:

سلام - یکی از ابیات دو اشتباه داشتند که بدینوسیله اصلاح می گردد:
ای به دریای ضلالت در گرفتار آمده
زین برادر یک سخن بایست باور داشتن

امیرمسعود در ‫۱۲ سال قبل، شنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۱۳:۰۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۶۳:

"در این بازار مکاران مزن پرسه چو بیکاران"

امیرمسعود در ‫۱۲ سال قبل، شنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۱۳:۰۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۶۳:

باسلام و عرض خسته نباشید
در بعضی نسخ مصرع اول بیت دوم به صورت زیر نیز آورده شده است:
در ای بازار مکاران مزن پرسه چو بیکاران
به نظر می رسد با توجه همخوانی معانی بازار و مکار و همچنین پرسه زنی و بیکاری، به صورت فوق به معنا نزدیکتر باشد.

علی کریمی در ‫۱۲ سال قبل، شنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۱۰:۰۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۱:

به خواری منگر ای منعم ضعیفان و نحیفان را
که صدر مجلس عشرت گدای رهنشین دارد
به خواری منگر ای منعم ضعیفان و فقیران را
که صدر مجلس عزت گدای ره‏نشین دارد
نحیفان و فقیران بر یک وزن هستند
عشرت و عزت هم به نظر همینطوراست ولی عشرت نه به لحاظ معنی و زیبایی شناسی درست به نظر نمیرسد
مقابل خواری عزت است نه عشرت

علی کریمی در ‫۱۲ سال قبل، شنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۱۰:۰۴ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۱:

و گر گوید نمی‌خواهم چو حافظ عاشق مفلس
بگوییدش که سلطانی گدایی همنشین دارد
درست نیست
وگر وقتی معنی میدهد که دوبار بیشتر پاسخ آمده باشد
حال اینکه بار اول است
اگر گوید نمی‌خواهم چو حافظ عاشق مفلس
بگوییدش که سلطانی گدایی همنشین دارد

علی کریمی در ‫۱۲ سال قبل، شنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۵۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۱:

به نظرم
لب لعل و خط مشکین چو آنش هست اینش نیست
بنازم دلبر خود را که حسنش آن و این دارد
صحیح می‏باشد و باید جایگزین بیت زیر شود
لب لعل و خط مشکین چو آنش هست و اینش هست
بنازم دلبر خود را که حسنش آن و این دارد

علی کریمی در ‫۱۲ سال قبل، شنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۵۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۱:

در برخی نسخ آمده است
دهان تنگ شیرینش مگر مهر سلیمانست
که نقش خاتم لعلش جهان زیر نگین دارد
مُـهر به نظر با توجه به معنی بیت به نظر مناسب تر از ملک میباشد چرا که نقش خاتم برای انگشتری است نه ملک و مملکت
و خاتم یا انگشتر حضرت سلیمان معروف است و در اشعار دیگر حضرت حافظ به آن اشاره شده است.

علیرضا در ‫۱۲ سال قبل، شنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۰۴:۱۱ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۸:

فسای به معنی افسون کننده ست

محمد در ‫۱۲ سال قبل، جمعه ۲۳ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۳۵ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۷:

عافیترا تصحیح شود تا برای جستجو مناسبتر شود

محمد بلدی در ‫۱۲ سال قبل، جمعه ۲۳ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۲۱:۳۷ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۳۴ - پایه و دیوار:

عافیت از طبیب تنها نیست
که در مصرع دوم صحیح اینگونه است
هم ز دارو، هم از پرستار است

جواد در ‫۱۲ سال قبل، جمعه ۲۳ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۱۹:۴۲ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۱:

قندیل رهبان نیمه شب تابان زرخسار شما

علی در ‫۱۲ سال قبل، جمعه ۲۳ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۱۸:۲۱ دربارهٔ مهستی گنجوی » رباعیات » رباعی شمارۀ ۶۳:

سلام علیکم
خیلی زیبا وموجز سروده است

Allah Mohammad Ayarzada در ‫۱۲ سال قبل، جمعه ۲۳ فروردین ۱۳۹۲، ساعت ۱۸:۱۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۸۶:

این شعر حقیقت ایمان را برایم بیان میکند, نه تنها بیان میکند بلکه باعث حس کردن آن میشود.

۱
۴۹۳۲
۴۹۳۳
۴۹۳۴
۴۹۳۵
۴۹۳۶
۵۴۲۰