گنجور

حاشیه‌ها

فرزاد در ‫۱۲ سال قبل، پنجشنبه ۲۸ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۳۲ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ اشعار ترکی » تورکون دیلی:

یاد و نام شهریار ایران زمین همیشه در قلب ما ایرانیها و مخصوصا آذری زبانهاست .

علی امیری در ‫۱۲ سال قبل، پنجشنبه ۲۸ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۱۰:۱۵ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۵۴:

با سلام
جناب ببری؛ بله کلمه ی عرق‌چین وجود دارد؛ ولی احتمالا منظور شاعر اینجا این بوده که "آن عرق را بچین" نه "عرق‌چینم"؟

محسن مردانی در ‫۱۲ سال قبل، پنجشنبه ۲۸ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۵۲ دربارهٔ قاآنی » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۲۹۱ - در هزل و مطایبه گوید:

این مطلب را برای این نمیگویم که این شعر را حذف کنید. فقط به این نکته توجه میدهم که انحطاط اخلاقی یک جامعه به ظاهر مسلمان در دوره ی قاجار به حدی رسیده بود که شاعری شرح تجاوز مکررش به پسری یازده ساله را به عنوان مطایبه (شوخی) در دیوانش قرار میدهد.
کاری به این موضوع ندارم که این ماجرا واقعی است یا تخیلی، اما باید این لکه های ننگ در ادبیاتمان را به جای پاک کردن جلوی چشم قرار دهیم تا شاید بتوانیم عبرت بگیریم و بدانیم ادبیات میتواند چه نقش موثری در تغییر مثبت و منفی در اخلاق جامعه داشته باشد

ناشناس در ‫۱۲ سال قبل، پنجشنبه ۲۸ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۱۸ دربارهٔ عطار » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۷:

شعرنابی است

امین کیخا در ‫۱۲ سال قبل، پنجشنبه ۲۸ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۰۳:۵۴ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۲۴:

بسد را به لری با زیر نخست و دوم می آوایند بیجاده را هم به لری هنوز می گویند .

امین کیخا در ‫۱۲ سال قبل، پنجشنبه ۲۸ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۰۳:۵۳ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۲۴:

لل فارسی است لعل عربیده آن است / یاکند یاقوت است/ بسد همان مرجان است / بیجاده هم یادم رفته شوربختانه ! بیگاه است بخوابم !

امین کیخا در ‫۱۲ سال قبل، پنجشنبه ۲۸ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۰۳:۱۲ دربارهٔ مهستی گنجوی » رباعیات » رباعی شمارۀ ۱۸۰:

تنگ یک سوی یک خورجین است . در لری هنوز کاربرد دارد

امین کیخا در ‫۱۲ سال قبل، پنجشنبه ۲۸ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۰۳:۰۱ دربارهٔ رودکی » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۲۲:

درود به حکیم تاجیکستان میهن ما هم هست درود به شما . درود به بخارا . دلم می خواهد در میدان ریگستان آسمان آبی را بنگرم .

حسن ابراهیم زاده و زهرا یعقوبی در ‫۱۲ سال قبل، پنجشنبه ۲۸ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۰۱:۴۱ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰۴:

درود
در بیت هفتم مصرع دوم "فلک" را "فلم" نوشته اید...
در بیت هشتم مصرع دوم "پرده شب " صحیح است نه پپ!

حکیم در ‫۱۲ سال قبل، پنجشنبه ۲۸ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۰۱:۱۵ دربارهٔ رودکی » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۲۲:

با سلام
من اهل تاجیکستان هستم/ در کتابهای ادبیات مدرسه ما، در تاجیکستان، این شعر به رودکی منتسب است.وتا جای که یادم هست مصرع دوم-ستمکاری- نوشته شده بود.

ناشناس در ‫۱۲ سال قبل، پنجشنبه ۲۸ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۴۲ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۲۴:

بیت سوم مصرع دوم واژه «لل» اشتباه است و «لؤلؤ» درست می باشد با استناد به فایل پی دی اف دیوان پروین بخش 1 قصائد صفحه 46

محمدی وفایی در ‫۱۲ سال قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۳:۵۶ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۶۵ - این قطعه را در تعزیت پدر بزرگوار خود سروده‌ام:

سلام وصلواتم نثار روح همه پدران برزخ رفته.چند سالی است از نعمت دیدار پدر محروم گشته ام.او در زیر لایه های خاک و من بر روی خاکم.بیش از چهل سال دارم و چهل ها خاطره از او .
ده سالی از هجرتش میگذرد ودل هرگز از طلب یاد او دست بردار نیست.برزخ بزرگتر و آرام تر از دنیاست و خدا کند پدرانمان نیز از آن همه زمزم آرامش بنوشند.

ناشناس در ‫۱۲ سال قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۳:۳۷ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » تک‌بیتهای برگزیده » تک‌بیت شمارهٔ ۸۴۶:

آب کم جو تشنگی آور بدست *** تا بجوشد آبت از بالا و پست
گر گدا کاهل بود تقصر صاحب خانه چیست
کمتر از ذره نه ای مهر بورز *** تا به منزلگه خورشید رسی چرخ زنان
ابیات فراوانی در اشعار شعرای مختلف وجود دارد که اولین شرط حرکت را اراده و خواستن معرفی می کنند و هرگونه شکست و ناکامی را برخواسته از ضعف اراده یا فقدان عزم راسخ در سالک می دانند .

ناشناس در ‫۱۲ سال قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۳:۲۶ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » تک‌بیتهای برگزیده » تک‌بیت شمارهٔ ۸۴۹:

هرکس در درگاه الهی اظهار خاکساری کند بی شک به اندازه ظرفیتش واسطه فیض خواهد شد

رند در ‫۱۲ سال قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۱:۳۹ دربارهٔ مهستی گنجوی » رباعیات » رباعی شمارۀ ۱۸۰:

اعراب ضمه روی حرف «ت» نادرست است.
«تنگ» به فتح تا معنی بار شکر نیز می‌دهد که مرحوم دهخدا برای این معنی حدود ده شاهد آورده‌اند:
پیوند به وبگاه بیرونی
کاربرد این واژه در شعر فارسی مرسوم است.
تُنگ شکر معنای رایجی را افاده نمی‌کند!

ناشناس در ‫۱۲ سال قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۱۹:۰۸ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » قطعات » شمارهٔ ۳۵۳ - در ترک شهوترانی:

از خاقانی بعید است!

مصطفی مستوری در ‫۱۲ سال قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۳۶ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۴:

بسیار مشو غره بدین حسن دلاویز / کین حسن دلاویز تو را {عشق} من آراست
واژه "عشق" به جای واژه "حسن"

امین کیخا در ‫۱۲ سال قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۰۱:۳۷ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۱۸۷ - جواب گفتن عاشق عاذلان را و تهدید‌کنندگان را:

و اما داستان پرستو یا پرستوک یا فرشتوک یا فرستوک همه یعنی فرستاده و پیامبر و گویا نیاکان ما از نگاه کردن به مرغان آینده را پیش می دیده اند که به مرغوازدن و مروازدن شناخته است که نخستین یعنی فال نیک زدن و دومی یعنی فال بد زدن اما بالوایه را دکتر پرتو برای ابابیل گزاشته است .اما برای اینکه لری هم نوشته باشم پرستو به لری می شود سی پریسک یا سی پلیشک اما کردی ان می شود شی پلیشق که تا شمال عراق همین لغت را به کار می برند و البته نماد زیبا روی نزار است !البته در برابر دلبران ستنبه و گبز!

امین کیخا در ‫۱۲ سال قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۰۱:۲۰ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۱۸۷ - جواب گفتن عاشق عاذلان را و تهدید‌کنندگان را:

درود بر ان بزرگواران من پرتو را ندیده ام ولی اگر نگاه شما به ابو القاسم پرتو است که ادیبی بزرگوار هستند که فرهنگ واژه یاب را نوشته اند . و من بسیار نادیده شاگردی ایشان کرده ام . درود بر آن پدر و این پسر و آن دوستان و آن انجمن .

رضا در ‫۱۲ سال قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۱۸ دربارهٔ عطار » منطق‌الطیر » جواب هدهد » حکایت شیخ سمعان:

دوست عزیزی که عنوان کرده "شیخ سمعان‏"در بعضی از نسخ اومده کاملا درسته.دوستانیکه اطلاعاتشون ناقص هست خواهشأ زحمت دست اندر کاران این سایت رو زیرسوال نبرن.معتبرترین تصحیح این کتاب توسط روانشاد سید صادق گوهرین در سال42 چاپ شد. توسط بنگاه ترجمه..این کتاب بعد انقلاب توسط همین موسسه ولی با نام شرکت انتشارات علمی و فرهنگی بچاپ رسیده.من نمیدونم که توی چاپ بعد انقلاب حاشیه های مصحح رو آوردن یا نه.ولی درهرصورت در قسمت توضیحات کتاب منطق الطیر که حکایت فوق هم قسمتی از اونه،دقیقترین تحقیق درباره ریشه تاریخی اسم این حکایت رو از دانشمند گرانقدر مجتبی مینوی آورده.چون توضیحش زیاده و من هم با موبایل توی سایت هستم و نمیتونم همشو وارد کنم فقط آدرس میدم،اگه کسی جدأ دنبالش هست بره تو اینترنت بگرده.چنانچه باز هم کسی ضرب العجلی نیاز داشت پیغام بذاره.میرم کافی نت تایپ میکنم و میذارم رو سایت.‏(مجله دانشکده ادبیات دانشگاه تهران/سال هشتمشماره3/ذیل عنوان "از خزائن ترکیه‏"‏‏)-درآخر دعا و فاتحه به روان پاک حضرت عطار و سید صادق گوهرین رحمه اله علیهم

۱
۴۸۹۵
۴۸۹۶
۴۸۹۷
۴۸۹۸
۴۸۹۹
۵۶۶۰