گنجور

 
سعدی

سَلِ المَصانِعَ رَکباً تَهیمُ في الفَلَواتِ

تو قدرِ آب چه دانی که در کنارِ فراتی؟

شبم به رویِ تو روز است و دیده‌ها به تو روشن

و إِن هَجَرتَ سَواءٌ عَشِیَّتي و غَداتي

اگر چه دیر بماندم امید برنگرفتم

مَضَی الزَّمانُ و قلبي یَقولُ إِنَّکَ آتٍ

من آدمی به جمالت نه دیدم و نه شنیدم

اگر گِلی به حقیقت عَجین آبِ حیاتی

شبانِ تیره امیدم به صبحِ رویِ تو باشد

و قَد تُفَتَّشُ عَینُ الحیوةِ فِي الظُّلماتِ

فَکَم تُمَرِّرُ عَیشي و أنتَ حاملُ شهدٍ

جوابِ تلخ بدیع است از آن دهانِ نباتی

نه پنج روزهٔ عمر است عشقِ رویِ تو ما را

وَجَدتَ رائِحَةَ الوُدِّ إِن شَمَمتَ رُفاتي

وَصَفتُ کُلَّ مَلیحٍ کما یُحِبُّ و یَرضیٰ

مَحامدِ تو چه گویم؟ که ماورای صفاتی

أخافُ مِنکَ و أرجو و أستَغیثُ و أدنو

که هم کمندِ بلایی و هم کلیدِ نجاتی

ز چشمِ دوست فتادم به کامهٔ دلِ دشمن

أحِبَّتي هَجَروني کَما تَشاءُ عُداتي

فراقنامهٔ سعدی عجب که در تو نگیرد

و إِن شَکَوتُ إِلی الطَّیرِ نُحنَ في الوُکَناتِ

 
 
 
جشنوارهٔ رزم‌آوا: نقالی و روایتگری شاهنامه
غزل ۵۲۱ به خوانش حمیدرضا محمدی
می‌خواهید شما بخوانید؟ اینجا را ببینید.
غزل شمارهٔ ۵۲۱ به خوانش فاطمه زندی
اشکالات خوانش

بیت دوم مصرع دوم و إِن هَجَرتَ سَواءٌ عَشِیَّتي و غَداتي – سَواءٌ به نصب خوانده شده است
بیت پنجم مصرع دوم و قَد تُفَتَّشُ عَینُ الحیوةِ فِي الظُّلُماتِ – تُفَتَّشُ به صورت فعل معلوم (تُفَتِّشُ) و عینُ به صورت منصوب (عینَ) خوانده شده است و الظُّلُماتِ به صورت الظُّلَماتِ خوانده شده است.
بیت ششم فَکَم تُمَرِّرُ عَیشي و أنتَ حاملُ شهدٍ – شهدٍ به صورت شهدی خوانده شده است اما این قانون فقط برای مصاریع زوج است و در مصرع فرد باید شهدِن خوانده شود
بیت هشتم وَصَفتُ کُلَّ مَلیحٍ کما یُحِبُّ و یَرضیٰ - یَرضیٰ به صورت مجهول (یُرضیٰ) خوانده شده است که مفهوم را به هم می ریزد
بیت آخر وکرات خوانده شده که غلط نیست اما در نسخه موجود نیز وُکنات استفاده شده است.

اشکالات خوانش

بیت 3: اِنَّکَ به صورت اَنَّکَ خوانده شده
بیت 6: تُمَرِّرُ (معلوم) به صورت تُمَرَّرُ (مجهول) خوانده شده
بیت 7: الوُدِّ (مجرور) به صورت منصویب الوُدَّ خوانده شده
بیت 8: یَرضیٰ به صورت یُرضي (باب افعال) خوانده شده است
بیت 10: أحِبَّتي به صورت أحَبَّتي خوانده شده است

همهٔ خوانش‌هاautorenew
اشکالات خوانش

بیت پنجم: عینُ الحیوةِ به صورت عین الحیوةَ خوانده شده
بیت ششم: تُمَرِّرُ به صورت تُمَرَّرُ (به فتح ر) خوانده شده
بیت هفتم: الوُدِّ منصوب خوانده شده الوُدَّ
بیت هشتم: یَرضیٰ به صورت یَرضي خوانده شده
ولی حس خواندنش بسیار عالی است

اشکالات خوانش

بیت دوم: فعل هَجَرتَ به صورت متکلم خوانده شده هَجَرتُ
بیت هشتم: وَصَفتُ به صورت وَصِفتُ خوانده شده است
بیت هشتم: یَرضی (یَرضا) به صورت یُرضي (به ضم ی و آخر آن به صورت ای) خوانده شده
بیت یازدهم: شَکوتُ (متکلم) به صورت شَکوتَ (مخاطب) خوانده شده

غزل شمارهٔ ۵۲۱ به خوانش افسر آریا
اشکالات خوانش

بیت ششم فَکَم تُمَرِّرُ عَیشي و أنتَ حاملُ شهدٍ – تُمَرِّرُ با حرف ز و با حرف ر اول با فتحه خوانده شده است (تُمَرَّزُ)
بیت هفتم وَجَدتَ رائِحَةَ الوُدِّ إِن شَمَمتَ رُفاتي – الود به صورت منصوب خوانده شده است ولی چون مضاف الیه است باید مجرور باشد – شَمَمتَ به صورت متکلم خوانده شده است شممتُ که در اینجا بی معناست (البته شممتُ در بار دوم درست است.)
بیت بیت هشتم وَصَفتُ کُلَّ مَلیحٍ کما یُحِبُّ و یَرضیٰ – کل مفعول و منصوب است اما مجرور خوانده شده است
بیت آخر و إِن شَکَوتُ إِلی الطَّیرِ نُحنَ في الوُکَناتِ – شَکَوتُ حرف کاف با ضمه خوانده شده است

اشکالات خوانش

بیت اول: المصانعَ به صورت المصانعُ خوانده شده
بیت اول: تَهیمُ به صورت تهیمَ خوانده شده
بیت 5: تُفَتَّشُ (فعل مجهول) به صورت تُفَتِّشُ (فعل معلوم) خوانده شده
بیت 5: عینُ (مرفوع) به صورت عینَ (منصوب) خوانده شده
بیت 7 مصرع دوم: اِن به صورت اَن خوانده شده
بیت 8: یَرضیٰ (معلوم) به صورت یُرضی (مجهول)ٰ خوانده شده
بیت 9: أَخافُ به صورت أخافَ خوانده شده
بیت 11: الوُکَناتِ به صورت الوَکَناتِ خوانده شده

ضمنا اشتباها به جای اینکه روی خطا بزنم روی امتیاز زدم

فعال یا غیرفعال‌سازی قفل متن روی خوانش من بخوانم
شمس مغربی

شهدتُ فیک جمالاً فنيتُ فیه بِذاتي

قتلتَني بِلِحاظٍ و ذاک عینُ حیاتي

ز چشم مست و خرابت مدام مست و خرابم

ولیس نَشوَةَ في الحبِّ من کُؤُوس سُقاتي

چو از جمیع جهات است جلوه‌گاه تو چشمم

[...]

آشفتهٔ شیرازی

به یاد آب مجاور دلا در این فلواتی

بود سراب گمان میکنی مقیم فراتی

صنم پرست بدل بر زبان صمد ز چه گوئی

به کعبه و به بغل در نهفته لات و مناتی

اجل ز مرگ خلاصت دهد کشی ز چه منت

[...]

حکیم سبزواری

اتی الرّبیع قیل الهموم بالنغماتی

بگیر جام شرابی بنوش آب حیاتی

قدم نهاده به بالین و من به شکر قدومش

نثرت درّ فؤادی علیه فی الخطواتی

نموده آینهٔ حق نمای موسی دل را

[...]

مشابه‌یابی بر اساس وزن و قافیه