گنجور

حاشیه‌ها

محمد در ‫۱۴ سال و ۸ ماه قبل، شنبه ۲۴ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۶:۰۰ دربارهٔ محتشم کاشانی » دیوان اشعار » ترکیب‌بندها » شمارهٔ ۱ : باز این چه شورش است که در خلق عالم است:

خسته نباشید - در پایان بند سوم "آن انتقام گر نفتادی به روز حشر . . ." صحیح است
با تشکر فراوان
---
پاسخ: با تشکر، صورت حاضر (گر انتقام آن نفتادی بروز حشر) هم می‌تواند صحیح باشد و احتمالاً تفاوت در نسخه‌هاست.

یک دوست در ‫۱۴ سال و ۸ ماه قبل، شنبه ۲۴ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۱:۵۷ دربارهٔ سعدی » مواعظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۴:

من نیز بر این نظرم که احتمالا بدلیل هم وزن بودن دو غزل یاد شده چنین شائبه‌ای بوجود آمده باشد و به شخصه اعتقادی به این ندارم که جوابیه‌ای به غزل مولانا باشد.

امین ساجدی در ‫۱۴ سال و ۸ ماه قبل، شنبه ۲۴ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۰۹:۴۲ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۹۰:

گر به حکم عادلی مسرور گشتند
آن همهیاران کهن همراز مردند... از خودم

منصور محمدزاده در ‫۱۴ سال و ۸ ماه قبل، شنبه ۲۴ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۰۸:۳۷ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » قطعات » قطعه شمارهٔ ۱۵۱:

خواهشمند است بیت نخست را به صورت زیر اصلاح فرمایید:
نادرست:
بر بتان، حسن و جوانی مفروش
ای جوان گرچه به غایت حوبی
درست:
بر بتان، حسن و جوانی مفروش
ای جوان گرچه به غایت خوبی
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

منصور محمدزاده در ‫۱۴ سال و ۸ ماه قبل، شنبه ۲۴ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۰۸:۰۶ دربارهٔ اوحدی » منطق‌العشاق » بخش ۶۱ - حکایت:

خواهشمند است بیت پنجم را به صورت زیر اصلاح فرمایید:
نادرست:
سخن گر بد بود بنیاد جنگست
چو نیک آید نشان هوس و هنگست
درست:
سخن گر بد بود بنیاد جنگست
چو نیک آید نشان هوش و هنگست
متذکر می شوم که اصطلاح "هوش و هنگ" در اشعار پارسی بسیار رایج میباشد0
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

نگین شکروی در ‫۱۴ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۲۲:۴۶ دربارهٔ محتشم کاشانی » دیوان اشعار » ترکیب‌بندها » شمارهٔ ۱ : باز این چه شورش است که در خلق عالم است:

با درود وسپاس فراوان
لطفا" بخش "ترجیع بند" را به "ترکیب بند" تغییر نام دهید.
---
پاسخ: با تشکر، انجام شد.

پگاه در ‫۱۴ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۲۲:۰۶ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۲۲۴:

البته بعضی ها معتقد هستند که این رباعی از مولوی نیز می باشد

محمد بابایی در ‫۱۴ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۷:۱۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۶۸۵:

سلام
در مصرع اول بیت دوم کلمه درست به عید است نه بعید
در ضمن از سایت بسیار خوبتان متشکرم
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

آرش در ‫۱۴ سال و ۸ ماه قبل، جمعه ۲۳ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۶:۲۴ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۴۷:

در فیلم سیتمایی "بی وفا"ی ادرین لاین ترجمه اتگلیسی این رباعی خونده می شه و برای اغوای قهرمان زن داستان مورد استفاده قرار می گیره !
فیلم Unfaithful" directed by: Adrian Lyne"

مجید سیدی در ‫۱۴ سال و ۹ ماه قبل، پنجشنبه ۲۲ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۹:۵۷ دربارهٔ عطار » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۶۷:

در مصراع اول بیت پنجم
پیغم خستگانت در کوی تو که آرد
درست این است
"پیغام خستگانت در کوی تو که آرد"
و همچنین
در مصراع دوم بیت ششم
به جای جام کز تو رنگ ....
باید درج شود
جان کز تو رنگ گیرد خود در جهان نگنجد
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

ali در ‫۱۴ سال و ۹ ماه قبل، پنجشنبه ۲۲ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۱:۰۶ دربارهٔ باباطاهر » دوبیتی‌ها » دوبیتی شمارهٔ ۱:

آدم رو تو فضایی دیگه میبره

ولید نورزائی در ‫۱۴ سال و ۹ ماه قبل، چهارشنبه ۲۱ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۹:۴۲ دربارهٔ رضی‌الدین آرتیمانی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۹:

با سلام و درود فراوان!
در مصراع دوم از بیت آخر”زورم” غلط و
"روزم"صحیح است
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

مجید حسن زاده در ‫۱۴ سال و ۹ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۰ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۲۳:۲۰ دربارهٔ محتشم کاشانی » دیوان اشعار » ترکیب‌بندها » شمارهٔ ۱ : باز این چه شورش است که در خلق عالم است:

بس آتشی ز اخگر الماس ریزه‌ها
افروختند و در حسن مجتبی زدند
با سلام و سپاس فراوان جهت این همه زحمت و تلاش فکر کنم در مصرع دوم به جای در بایستی از بر استفاده شود البته من منبعی ندارم و لی جایی خواندم بر نوشته بود.
خدا نگهدار
---
پاسخ: دوستانی که به نسخهٔ چاپی دسترسی دارند در این مورد ما را مطلع کنند.

شبدیز در ‫۱۴ سال و ۹ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۰ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۲۲:۵۳ دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » صنایع الکمال » سفریات » غزلیات » شمارهٔ ۱۰۵:

این وزن شعر مربوط به گوشه مهربانی در آواز ترک هست
به طور مثال
با من صنما دل یکدله کن

حسین در ‫۱۴ سال و ۹ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۰ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۲۰:۴۴ دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » صنایع الکمال » حضریات » غزلیات » شمارهٔ ۲۰۷:

مصرع آخر به آب دیده صحیح است.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

کرمی در ‫۱۴ سال و ۹ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۰ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۴:۱۹ دربارهٔ حافظ » مثنوی (الا ای آهوی وحشی):

او در تمام سال با ماست، یک روز به نام او کم است.

کرمی در ‫۱۴ سال و ۹ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۰ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۴:۱۷ دربارهٔ حافظ » مثنوی (الا ای آهوی وحشی):

شرح شکن زلف خم اندر خم جانان
کوته نتوان کرد که این قصه دراز است...

غلامحسین مراقبی در ‫۱۴ سال و ۹ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۰ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۱۳:۵۷ دربارهٔ رودکی » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۱۲۱ - بوی جوی مولیان آید همی:

با سپاس از پاسخ ها و پیجویی ها که بی گمان سرآغازی خوش بر پزوهش است، پزوهش به معنی واقعی آن. بی گمان جو همان تصور همگان از این واژه است. امیدوارم در فرصتی همگی ظبط ها را از این سروده بازتاب دهیم، به ویژه باور استاد نفیسی را در سویه های این سروده

ناشناس در ‫۱۴ سال و ۹ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۰ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۰۹:۲۴ دربارهٔ حافظ » ساقی نامه:

بنظر میرسداگر بجای بیا در ابیات مربوط بیار درج شود بهتر است.
---
پاسخ: «بیار» از لحاظ وزنی مشکل ایجاد می‌کند، ضمن این که در هیچ نسخه‌ای نقل نشده.

ناشناس در ‫۱۴ سال و ۹ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۰ مهر ۱۳۸۹، ساعت ۰۹:۱۷ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۳۸:

به این قطعه رباعیی عشق می ورزم وهمیشه آنرا زمزمه میکنم

۱
۵۳۲۸
۵۳۲۹
۵۳۳۰
۵۳۳۱
۵۳۳۲
۵۴۷۶