گنجور

حاشیه‌ها

ناشناس در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱ مرداد ۱۳۸۹، ساعت ۱۲:۵۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۹۳:

گفت که تو زیرککی مست خیال و شککی
---
پاسخ: دوستانی که به دیوان شمس دسترسی دارند، درست این مصرع را به ما اطلاع دهند.

 

منصور محمدزاده در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱ مرداد ۱۳۸۹، ساعت ۰۷:۵۴ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۸۸:

لطفا بیت چهارم را به این صورت تصحیح فرمایید:
زان رو به شکل سوزن عیسی شدم که تو
باریک تر ز رشته باریک مریمی
---
پاسخ: با تشکر، مطابق فرموده «عیشی» با «عیسی» جایگزین شد.

 

kave در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۱ مرداد ۱۳۸۹، ساعت ۰۶:۰۴ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۱۷:

dar kargahe koozegari boodam doosh
didam do hezar kooze gooyaye khamoosh
har yek be zabaane haal baa man migoft
koo koozegaro koozekharo koozeforoosh
---
پاسخ: با تشکر، متن مطابق تصحیح فروغی است. تغییری اعمال نشد.

 

مزدک در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، پنجشنبه ۳۱ تیر ۱۳۸۹، ساعت ۲۳:۳۲ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۵۴:

من نظر شخصی خودمو می نویسم البته تعصبی نسبت بهش ندارم و ممکنه اشتباه باشه.
در بیت اول میگه آنان که محیط فضل و آداب شدند ، به نظرم یعنی آنان که دور یا اطراف فضل بودند و به درون آن راه نیافتند . در جمع کمال شمع اصحاب شدند . یعنی در جمع افراد با کمال فقط توانستند در محیط پیرامون آنها شمعی را برای آنها روشن نگاه دارند. در بیت دوم میگه که اینگونه افراد چون خودشون اهل فضل نبودند و فقط ادعاشو داشتن راه به جایی نبردند و با اینکه تلاش مختصری کردند نابود شدند و نامی هم ازشون باقی نموند.
لطفا نظرتون رو چه خوب و چه بد حتما بنویسید. ممنون

 

kasra در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، پنجشنبه ۳۱ تیر ۱۳۸۹، ساعت ۱۹:۵۹ دربارهٔ سعدی » بوستان » باب چهارم در تواضع » بخش ۲ - حکایت در این معنی:

مسرا دوم به جای پهنای ، پنهای نوشته شده است
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

Tania Shokri در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، پنجشنبه ۳۱ تیر ۱۳۸۹، ساعت ۱۷:۲۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۷۱:

با درود
خواستم پیشنهاد کنم حتما این شعر را با صدای همایون شجریان و به آهنگ سازی علی قمصری تحت عنوان نقش خیال گوش بدید!

 

وحید در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، پنجشنبه ۳۱ تیر ۱۳۸۹، ساعت ۱۵:۳۲ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۹۳:

فکر کنم که مصرع آخر به این صورت است:
معلوم شدم که هیچ معلوم نشد
البته جایی نخواندم. فقط به این صورت شنیده ام.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح فروغی مطابق متن است، تغییری اعمال نشد.

 

وحید در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، پنجشنبه ۳۱ تیر ۱۳۸۹، ساعت ۱۵:۰۰ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۷۱:

من زیاد با نظر شما موافق نیستم. چون از مجموع اشعارش این مفهوم بر می آید که قدر هر لحظه زندگیت را بدان، از هر لحظه برای خوشی استفاده کن و غم دنیا را به خود راه نده، همچنین به خودت غره مشو که همین خاک و کوزه و ... از تو بهترانی بودند که مغلوب چرخ فلک گشته اند.
در کل چند حس را تلقین می کند: 1. بی خیالی و حرس دنیا را نخوردن 2. مشکوک بودن به تمام چیزهایی که یقین داشته ای 3. مغرور نشدن

 

مهدی در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، پنجشنبه ۳۱ تیر ۱۳۸۹، ساعت ۱۰:۵۵ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۹ - حالا چرا:

من یاد دوران عاشقی خودم میفتم از بس این شعر غوغاست و ساده

 

نیکی در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، پنجشنبه ۳۱ تیر ۱۳۸۹، ساعت ۰۹:۲۹ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۶۱ - دو همدرد:

سلام نمیخواهم چیزه خاصی بگویم فقط میگم من این شعرو خیلی دوست دارم.
به نظرم پروین از بهترین شاعران ایران بوده

 

وحید در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، پنجشنبه ۳۱ تیر ۱۳۸۹، ساعت ۰۹:۲۰ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۵:

این ناشناس که معبر به دین رباعیات بود، چرا اینجا حاشیه نداده است..؟ برداشتم این است که یحتمل جایی برای تعبیر به قرآن و دین و پرده اسرار ندارد.

 

امیر افتخاری در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، پنجشنبه ۳۱ تیر ۱۳۸۹، ساعت ۰۹:۱۳ دربارهٔ محتشم کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۴۱۲:

با سلام، بیت اول این شعر نوشته نشده و کاملا مشخص است غزل که نمی شود در بیت اولش همقافیه نداشته باشد.
بیت اول آن اشتباها در غزل شماره 390 ثبت شده که در آنجا نیز مشخص است که آن بیت برای آن شعر نیست. بیت اولش اینگونه است :
با تو آن روز که شطرنج محبت چیدم - ماتی خود ز تو در بازی اول دیدم
---
پاسخ: با تشکر، مطابق فرمایش شما تصحیح شد.

 

سونیا ندیم فرد در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ تیر ۱۳۸۹، ساعت ۲۱:۵۵ دربارهٔ وحشی بافقی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۲۲۲:

اشعار وحشی بافقی دارای لطافت خاصی است که در شعر شاعران دیگر کمتر به چشم می خورد این غزل شباهت بسیاری به یکی از قصاید معروف سعدی دارد که با این بیت شروع می شود به هیچ یار مده خاطر وبه هیچ دیار که بر و بحر فراخ است وادمی بسیار ویکی دیگر از ابیات زیبای ان این است کدام دوست بتابد رخ از محبت دوست کدام یار بپیچد سر از ارادت یار

 

سروش در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ تیر ۱۳۸۹، ساعت ۱۹:۲۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۶۷:

شمس تبریز جونکه شد مه مان( یعنی ماه ما) درست است.
---
پاسخ: با تشکر، طریق نوشتن معمول مَهِمان همینی است که در متن آمده و آن را جدا نمی‌نویسند. تغییری اعمال نشد.

 

ساجدی در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ تیر ۱۳۸۹، ساعت ۱۶:۱۷ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۱۰۶:

با سلام و تشکر از کار خوب و باارزش شما
فکر کنم در این رباعی "اسب امل" درست باشد نه "اسب عمل"
---
پاسخ: از دوستانی که به نسخ چاپی دسترسی دارند خواهشمندم در این زمینه راهنمایی کنند.

 

Kamran Shayesteh در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ تیر ۱۳۸۹، ساعت ۱۱:۱۵ دربارهٔ عبید زاکانی » عشاق‌نامه » بخش ۲۷ - آگاه شدن عاشق از حال معشوق:

با سلام- فکر می کنم در بیت هفتم (تنم در غصه ...) و در بیت 21 ( چو یاد آید ... ) درست باشد.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

پدرام باستانی پور در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ تیر ۱۳۸۹، ساعت ۱۰:۵۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۹۲:

در مصرع اول بیت پنجم "با همه عطر دامنت " درست است. لطفا اصلاح کنید.
---
پاسخ: با تشکر، در تصحیح قزوینی در متن «عطف» آورده و در بدل ذکر کرده که این نقل یکی از قدیمی‌ترین نسخ است و در باقی نسخ «عطر» آمده، از این جهت به استناد آن تصحیح تغییری ندادیم.

 

Mohammad در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ تیر ۱۳۸۹، ساعت ۰۹:۱۹ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۲۷:

سلام
فکر می کنم در کنار کلمه "نور"، "ظلام" درست باشد، نه "ضلام".
با احترام
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

حمید رضا صّرامی در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ تیر ۱۳۸۹، ساعت ۰۸:۴۸ دربارهٔ نظامی » خمسه » لیلی و مجنون » بخش ۹ - در نصیحت فرزند خود محمد نظامی:

سلام:
به نظر میرسد که در بیت
یک دسته گل دماغ پرور از صد خرمن گیاه بهتر
جای کلمات "صد" و "خرمن" جابجا شده باشد و چنانچه جای این دو کلمه را عوض کنیم، وزن و قافیه با مصرع اوّل بهتر میشود. با احترام، حمید
---
پاسخ: با تشکر، در نسخهٔ چاپی «صد خرمن» را در اصل متن و «خرمن صد» را در بدل آورده، اما از آنجا که مطابق فرمودهٔ شما صورت اول وزن را خراب می‌کند بدل را به متن منتقل کردیم.

 

ناشناس در ‫۱۴ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۳۰ تیر ۱۳۸۹، ساعت ۰۸:۰۴ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۹ - حالا چرا:

چکامه ای است نغز از شهریار شهر سخن

 

۱
۵۰۸۶
۵۰۸۷
۵۰۸۸
۵۰۸۹
۵۰۹۰
۵۲۰۹