گنجور

حاشیه‌ها

زرقا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۲۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۰۵:۱۰ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۶۹:

خوشاب زیباست هم به معنی آبدار است و هم خوش آب و رنگ

علیرضا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۲۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۰۴:۱۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۶۹:

در مصراع اول، اتت به اشتباه انت نوشته شده است.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۲۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۰۲:۵۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۴۹:

نابدید پایه و اصل ناپدید است و نیز به نهان پایه پنهان است .

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۲۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۰۲:۵۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۴۹:

اندک بها صفت است اینجا و نگاهی به ثمن بخس در داستان حضرت یوسف دارد در قران کریم

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۲۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۴۸:

دب به معنی نگاشتن در دبیر و دبستان مانده است

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۰۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۱۷:

نگاه حمید نزدیکتر می نماید

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۲۱:۵۸ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۱۷:

سپاس حمید جان باریک بینانه بود

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۲۱:۵۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۴۸:

یکی هم که متاسفانه نامش را فراموش کرده ام گفته تبلت را می توان دبلت بگوییم زیرا دب یعنی نگاشتن و لت معنی صفحه هم می دهد

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۲۱:۵۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۴۸:

اما لت که یعنی پاره همانکه در لت و پار مانده است و در دریچه دولتی و سه لتی قلب معنی دو جزوی و سه بخشی را می دهد اینجا هم لت lat معنی مصرع یعنی بخش را می دهد

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۲۱:۴۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۴۸:

بیت عربی نیست زیرا حرف بتا دومین حرف الفبا است و در خانه دو لنگه دارد و بیت دو مصرع دارد پس کلا بیت باید از روی یونانی درست شده باشد تا اینجا .اما در کتاب تاریخ ماد نوشته دیاکونف استاد روسی روی یک نقشه که از مردم ماد کشیده است چند منطقه را نامگذاری کرده است به عنوان بیت سانگی و بیت فلانی و بیت بهمانی و در انجا گفته بیت به معنی محل سکونت است و من دیگر هیج جای دیگری ندیده ام اینجا احتمال فارسی بودن یا هندی اروپایی بودنش مطرح می شود .

حمید در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۲۱:۴۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۱۷:

احتمالا منظور بیت آخر این است که شمس تبریز ذهنیت یکتاپرستی ابراهیمی و همینطور اعتقادات دین زرتشت که برای جهان دو خدا متصور است را ( اهورامزدا و اهریمن ) از ذهن من پاک کرد .

امیدسلماسی در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۲۰:۲۴ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » تک‌بیتهای برگزیده » تک‌بیت شمارهٔ ۷۳۹:

از شوق آن پریوش ، روزی بغل گشودم
آغوش من چو محراب ، دیگر به هم نیامد

babak talaee در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۹:۳۸ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۹۸۳:

من فکر میکنم خاک در« آستان » بهتر معنی دهد اینجا؟

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۲۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۹:

هلاک پهلوی بوده هولک بوده است به عربی رفته است

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۲۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۴۸:

بیت 5 لت دوم ولی باید ناگزیر پرسشی خوانده شود یعنی اینکه جدای از حضرت عشق یاری برای کسی در سینه اش می ماند ؟

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۲۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۴۸:

بیت نخست هر دو لتش را می توان پرسشی خواند . یعنی
ایا از چشم بیمار تو دل ما ارامیده خواهد شد ? و ایا از روی چون ماهت ماه هنوز به شمارش ( که کارش است ) ادامه می دهد ؟ ( یا مبهوت روی یک روز می ماند و تغییر دیگر نمی کند از شیفتگی و اشفته سری)

رضا سعدی در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۲۱ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۹:

1. بتا (beta) = بگذار

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۱۱ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۷:

گفتم نکند گمان رود که لغت wale انگلیسی به معنی وال باعث شود وال فارسی به شمار نیاید و وامواژه در نظر اید .

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۰۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۷:

البته من همین نظر را که وال لغتی کهن است را نوشته بودم .

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۵۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۴۶:

با درود به دوستان
در بیماران هپاتیت یا به قول خودم جگراک بیمار بخاطر اسیب دیدن بافتار جگرش نمی تواند نشاسته زیادی انبار کند و نیز کاهش قند خون در این بیماران بسیار روایی دارد و بیمار هپاتیتی نیز از چای و قهوه و سیگار می گریزد گویا مولانا به بد پسندی و بد بیزی بیمار هپاتیت اگاهی داشته است . ( بد بیزی لری است معنی بد گزینی می دهد ) .

۱
۴۸۳۳
۴۸۳۴
۴۸۳۵
۴۸۳۶
۴۸۳۷
۵۵۲۹