امیرمحم در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۳۶ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷:
سلام به شما ممنون از سایت خوبتون خواستم بگم که در
بیت اول به جای «راجت» باید «راحت» بنویسید
باتشکر از زحمات شما
امین کیخا در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۲۱:۵۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹:
درود به تو پوریا خوش امدی
پوریا در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۹:۱۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵:
علی عزیز :
قافیه در شعر چیزی جز حس موسیقی نیست اینکه در هنگام شنیدن پایان مصرع آهنگی در گوش بماند که با مصرع قبل همگون باشد و مانند زنگی در گوش پایان مصرع را اعلام کند
مولانا در زمینه موسیقی خود بنیان هایی سراسر نو آفریده است ئ از این گونه در اشعار او کم نمی بینیم من می اندیشم این قوانین و موسیقی و لغات نیستند که برای کسی چون مولانا راه مینمایند بلکه این مولاناست که تمام لغات و فرم ها و ساختار ها چون موم در دست دارد و هرگونه میخواهد با آنها مظمون آفرینی میکند و در بسیاری از اشعارش آنجا ردیف بلند میگردد و از دو یا سه لغت تجاوز میکند دیگر ضرورتی به رعایت قوافی نمیبیند چرا که معمولا در تمام این اشعار که ردیف بلند دارن معمولا کاربرد صنعت تکرار در کنار قافیه های درونی و میانی آن گونه فزونی میابد که گوش از موسیقی پر میشود و عدم حضور قافیه به هیچ وجه احساس کمبودی را در شنونده بیدار نمیکند حال اگر چند قانون هم رعایت نشده چه باک به عقیده این حقیر مولانا آفریننده است و در قالب نمیگنجد قالب از او هست می شود نی او زقالب به قولی :
عالم از ما هست نی ما از او
در این زمینه میتوانید به غزل های چون
"ای شده غره در جهان دور مشو دور مشو"
بازآمدم باژامدم هذا جنون العاشقین"
"پیر من و مراد من، درد من و دوای من. فاش بگویم این سخن شمس من وخدای من"
و بسیاری دیگر نظری کنید
پوریا در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۸:۴۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹:
خطاب به متین:
رو سخت کردن کنایه ایست برای "دوری کردن از شرم"
و مرتجا اسم مفعول از رجا(امید) به معنی مورد امید واقع شده یا کسی که به او امیدوارند،
مفهوم بیت :
مست که امید بر آن میرود که از عقل و هوش ظاهری دور باشد باید از شرم دوری گزیند چرا که اگر این می عشق را بر شرم افکنی شرم خود نیز مست میگردد پس تویی که مرتجایی و امید بر مست شدنت هست شرم را رها کن و بگذار عشفت آفتابی باشد جهان افروز .
به یاد شاملوی نازنین افتادم که میگوید :
زیباترین حرفت را بگو
شکنجه پنهان سکوتتت را آشکاره کن
و هراس مدار از آنکه بگویند
ترانه ای بیهوده میخوانید
چرا که ترانه ما
ترانه بیهودگی نیست
چرا که عشق حرفی بیهوده نیست
حتی بگذار آفتاب نیز برنیاید
به خاطر فردای ما اگر
بر ماش منتی است
چرا که عشق
خود فرداست
خود همیشه است
پوریا در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۸:۳۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹:
خطاب به علی زارعی:
در این بیت " جام مه " مضاف و مضاف علیه نیست و کسره بین دو کلمه وجود ندارد بلکه "مه" مخاطب است
اول بگیر آن جام [ای]مه ، بر کفه آن پیر نه...
(مه استعاره ایست برای ساقی)
پوریا در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۸:۲۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸:
در مصرع دوم بیت دوم "زودتر" باید "زوتر" باشد که رجز مثمن سالم رعایت گردد
پوریا در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۸:۱۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴:
سامان جان
این غزل یکی از زیباترین غزلیات زبان فارسی است و از نظر قافیه کاملا درست است قوافی در غزل به ترتیب در مصرع اول و تمامی مصرعهای زوج میایند اما به علت رعایت قافیه های درونی یا میانی در هر بیت مثل مقصود - معبود- دود(قافیه میانی) یا عیار - خمار - یار- کار- دستار(قافیه درونی) مولانا با ساختار شکنی همواره زیبایش از رعایت قافیه های اصلی دوری جسته تا در کنار مظمون های والایش ساختاری متفاوت ایجاد کند و همین سبب شده که این غزل به لحاظ فرم اینگونه دلنشین و جاودانه شود
به قولی : قافیه و مغلطه را گو همه سیلاب ببر / پوست بود پوست بود در خور مغز شعرا
یا در جایی دیگر
رستم ازین بیت و غزل ای شه و سلطان ازل / مفتعلن مفتعلن مفتعلن کشت مرا
امین کیخا در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۵۰ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » جمشید » بخش ۱ - پادشاهی جمشید هفتصد سال بود:
از شتاب واژه شتابگام را هم ساخته اند ، برای نمونه rapid sequence intubation می شود لوله گذاری درون نای شتابگام ، از رایانگار دکتر عموشاهی سود جسته ام .
امین در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۲۳ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۳ - گوهرفروش:
محسن چاووشی هم این شعر رو خونده
شکوه در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۵۳ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب ششم در ضعف و پیری » حکایت شمارهٔ ۶:
پلنگ افکن و پیل تن کنایه از زورمند و قویست و صفت مرکب از ترکیب با افکن لغت بار افکنی بسیار زیباست به معنی زایمان
محمود در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۳:۴۳ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۵۹:
یکی از برجستهترین کارهای خیام را میتوان اصلاح گاهشماری ایران در زمان وزارت خواجه نظامالملک، که در دورهٔ سلطنت ملکشاه سلجوقی (426-590 هجری قمری) بود، دانست. وی بدین منظور مدار گردش کره زمین به دور خورشید را تا 16 رقم اعشار محاسبه نمود.
مرجع سایت ویکی پدیا
امین کیخا در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۵۹ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳:
از پیامبر اکرم ص در سفر سروشانه ی معراج از نوشیدن شیر سخن به میان امده است ولی جایی ندیدم ایشان به می اشاره ای بکنند ، ولی در قران کریم فراوان از طهور و رحیق و ..... امده است .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۵۵ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳:
در کتاب ثنویت ، شاکد به نقد و ارزیابی ثنویت و نیز بررسی ان با پیام فرگان ( original) زردشت پرداخته است ، با توجه به کلیمی بودن شاکد به نظر می رسد گفته ایشان بنیاد بر وجود نوشته های عبری بر لب جامها در بابل درست باشد زیرا ایشان بدون اینکه بخواهند حقیقت را پاک کنند گفته اند که نوشته های عبری و ارامی فراوان یافت شده أست اما نوشته های پهلوی کم هستند و خود خواهی در نوشته ایشان دیده نمی شود .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۴۵ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۶۵ - این قطعه را در تعزیت پدر بزرگوار خود سرودهام:
برادران و خواهرانم به عنوان انسان همدل و همدرد شما هستم ، بنیاییم که ایزد امرزیدار و شنونده است و ما بزرگ امید . با ارزوی ارامش دلهای بی شکیب .
علی در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۰۲ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۶۵ - این قطعه را در تعزیت پدر بزرگوار خود سرودهام:
بابا 4 روزه که نیستی!بعد 3 ماه اومدم ببینمت ولی جوابمو ندادی...غریب بودم بی پشتوانه هم شدم...بابا دلم بدجوری پره!بغض گلوم خالی نمیشه...خیلی وقته ندیدمت اگه به خوابم نیای پسرت میاد پیشتا!!!:-((
امین کیخا در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۲۵ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳:
البته چون رنجبر بزرگوار نشانی دقیق داده اند باید کتاب إرنست گمبریج را هم خواند . با درود به رنجبر برای نشانی علمی نوشتن .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۱۹ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳:
با درود ، یادمان نرود جام های جادوی بابل و نوشته های روی انها. کتابی درباره این نوشته ها هست ، بیشتر نوشته های جادویی به عبری هستند و ارامی و کمی هم نوشته به فارسی کهن از ان دوره مانده است ، دلیل انهم این بوده جادو در دین ایرانیها کار جادو ان و دیوپرستان بوده است . کتاب ثنویت نوشته شائول شاکد هم اکنون هم در کتاب خانه ها هست .
رنجبر در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۷:۱۰ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳:
دوستان،منظوراز"برگرد پیاله آیتی هست مقیم" آیت به معنای نشانه ونقوش گرد پیاله است . در گذشته به هیچ عنوان رسم نبوده دور پیاله شراب چیزی بنویسند لطفا" رجوع کنید به کتاب "هنروتاریخ-ارنست گمبریج" و مطالعه نمایید.منظور خیام می وپیاله آن است ولاغیر.
علی در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۳:۳۹ دربارهٔ شهریار » منظومهٔ حیدر بابا:
درسته که ترجمه با شعر اصلی خیلی فرق داره ولی برای حفظ وزن ترجمه فارسی مترجم مجبور بوده این رو هم در نظر بگیرین که زبان ترکی یک زبان بسیار غنی است و خیلی از لغات که در شعر به کار رفته معادل فارسی ندارند
به طور کلی باید ترکی بلد بود و با فرهنگ ترکی آشنا بود که لذت و بزرگی این اثر رو درک کرد
من خودم هر بار میخونم بغض میکنم
بعضی از رسوماتی که تو این شعر اومده برای نسل جدید حتی خود ما ترکا قابل درک نیست مخصوصا شهر نشین ها بعنوان مثال شال ساللاماخ (شال آویزان کردن که متاسفانه این لغت هم معادل نداره) دیگه تو شهرها معنی نداره
در ترجمه شعر همیشه یک اصل هست که یا باید وزن حفظ بشه با مفهوم در آثار ادبی سعی بر حفظ وزن و در آثار مذهبی مثل قران سعی در خفظ محتواست در کل مشکل ترین نوع ترجمه ترجمه شعره که هم باید طبع شعر هم تسلط به هر دو زبان و هر دو فرهنگ باشه
سیمین در ۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۲۳:۲۰ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۱ - مکتب حافظ: