همیرضا در ۱۷ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۲۰:۲۸ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۳۷ - حکایت مارگیر کی اژدهای فسرده را مرده پنداشت در ریسمانهاش پیچید و آورد به بغداد:
@لاله و @ف.ش :
با تشکر، «جنگلها» با «جنگها» جایگزین شد.
مهدی یار در ۱۷ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۸:۴۶ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۴۵:
با سلام
به نظر بنده این تعابیر خیام از می و می نوشی اصلا معنای حقیقی می را ندارد چنانچه حضرت حافظ می فرماید :
دل و دنیا عقل و هوشم همه را به آب دادی
ز کدام باده ساقی به من خراب دادی
اینها منظور خود را اینگونه بیان کردند که همه وجودشان برای محبوب اذلی است و در اکثر تعابیرشان از ساقی منظور یزدان است.
مسعود اقالیمی در ۱۷ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۳ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۲:۴۸ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۲۰۲ - ذکرخیال بد اندیشیدن قاصر فهمان:
در بیت نهم ، مصراع دوم اینگونه صحیح است :
از مقامات تبتل تا فنا
پله پله تا ملاقات خدا
---
پاسخ: بنا به پیشنهاد شما «پایه پایه» در بیت مذکور با «پله پله»جایگزین شد.
پری کوچک غمگین در ۱۷ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۳ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۲:۲۵ دربارهٔ محتشم کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۳۹۸:
در بیت سوم بایست به جای واژه ی«گر» کلمه ی «گرد» قرار گیرد.
---
پاسخ: با تشکر، انجام شد.
اعظم در ۱۷ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۳ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۰:۱۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۰۸۳:
در مصرع دوم بیت اول بین دل و رهافاصله بگذارید
با تشکر از سایت خوبتان
---
پاسخ: با تشکر از اشارهی شما، در مصرع اشاره شده «دل رها» درست نیست، یا «دل را» باید باشد یا «دلها»، که فعلاً «دل را» گذاشتیم.
حسام در ۱۷ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۳ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۰۲:۲۷ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۶۹:
استاد شجریان در آلبوم بیداد این غزل را اجرا کرده اند. آلبومی که از شاهکارهای ایشان است...
شهرام آقایی پور در ۱۷ سال و ۵ ماه قبل، جمعه ۱ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۴:۱۶ دربارهٔ منوچهری » دیوان اشعار » مسمطات » شمارهٔ ۶ - در وصف خزان و مدح سلطان مسعود غزنوی:
این همان شعری است که احمدقوام(جناب اشرف)با تغییری در بیت دوم خطابه ی معروف خودرا درتاریخ30 تیرماه1331شروع کرد.کشتیبان را سیاستی دگر آمد.....
ناشناس در ۱۷ سال و ۵ ماه قبل، جمعه ۱ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۰۴:۵۸ دربارهٔ وحشی بافقی » دیوان اشعار » ترکیبات » در هجو ملا فهمی:
در بخش یکی مانده به آخر، نگویم به جای بگویم صحیح است:
بگذار که من خموش باشم
سد فقره بلعجب نگویم
بگویم اینجا بی معنی است
م-ب در ۱۷ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ آبان ۱۳۸۷، ساعت ۱۱:۳۵ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۴۳:
میگن خدا همه چی رو از روز اول تنظیم میکنه. اگه اینطوره من چکارم. پس دیگه اختیار چه معنی داره
اگه خدا میدونه و خودش اینجوری خواسته که من بهشتی باشم یا جهنمی . حداقل تو این این دنیا خوش بگذرونیم
مازیار در ۱۷ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ آبان ۱۳۸۷، ساعت ۱۱:۲۸ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۶۱:
کسی از اون دنیا مستند خبر نیاورده
یهو دیدن مردین و همه چی سرکاری بود
نه بهشت بود و نه جهنم و نه حوری
حداقل تو این دنیا خوش بگذرونین
محمد رضا اسکندری در ۱۷ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ آبان ۱۳۸۷، ساعت ۱۱:۰۶ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۱۲:
هر چی فکر میکنم فقط امام حسین (ع) به ذهن آدم می آید
ف-ش در ۱۷ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ آبان ۱۳۸۷، ساعت ۰۸:۲۰ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۳۷ - حکایت مارگیر کی اژدهای فسرده را مرده پنداشت در ریسمانهاش پیچید و آورد به بغداد:
طبق مآخذ دربیت 18 جنگها درست است
- در ۱۷ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۶ آبان ۱۳۸۷، ساعت ۱۳:۴۳ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۲۶۸:
احتمالا مصرع دوم باید این گونه باشد :
چه توان کرد که کان نمک است
ک. خراسانی در ۱۷ سال و ۵ ماه قبل، شنبه ۲۵ آبان ۱۳۸۷، ساعت ۱۳:۲۱ دربارهٔ عبید زاکانی » موش و گربه:
در نسخه چاپی که پیش روی من است، با این مشخصات: "از نشریات کتابفروشی ادبیه، تهران خیابان ناصر خسرو، آبانماه 1332"، بین بیت شماره 15: "موش گفتا که من غلام توام / عفو کن بر من این کناهانا" و بیت شماره 16: "گربه گفتا دروع کمتر گوی / نخورم من فریب و مکرانا" این بیت هم از زبان موش آمده که: "مست بودم اگر گهی خوردم / گه فراوان خورند مستانا"
---
پاسخ: ضمن تشکر از شما، بیت جا افتاده در محل اشاره شده اضافه شد.
لاله در ۱۷ سال و ۵ ماه قبل، شنبه ۲۵ آبان ۱۳۸۷، ساعت ۱۳:۲۰ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۳۷ - حکایت مارگیر کی اژدهای فسرده را مرده پنداشت در ریسمانهاش پیچید و آورد به بغداد:
در بیت 18 "جنگلها" صحیح است یا جنگها؟
همیرضا در ۱۷ سال و ۶ ماه قبل، چهارشنبه ۲۲ آبان ۱۳۸۷، ساعت ۲۱:۴۹ دربارهٔ عطار » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۰:
با توجه به وزن مصاریع داخلی به نظرم «نمیرسد» در جایگاه ردیف غلط است و باید «نیرسد» درست باشد.
ناشناس در ۱۷ سال و ۶ ماه قبل، سهشنبه ۲۱ آبان ۱۳۸۷، ساعت ۲۱:۳۴ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۵۶:
این دیدهی شوخ میبرد دل به کمند
(این باید جایگزین ای شود)
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
راد در ۱۷ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۲۰ آبان ۱۳۸۷، ساعت ۱۵:۴۲ دربارهٔ سعدی » بوستان » باب سوم در عشق و مستی و شور » بخش ۲۱ - حکایت صاحب نظر پارسا:
سحرگه مجال نمازش نبود
ز یاران" کسی" آگه ز رازش نبود
صحیح این بیت در ذیل آمده است:
سحرگه مجال نمازش نبود
ز یاران" کس" آگه ز رازش نبود
که لغت "کس" صحیح است.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
همیرضا در ۱۷ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۱۷ آبان ۱۳۸۷، ساعت ۲۰:۳۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۹۵:
در مصرع اول بیت اول «یا بیا که تویی جان جان سماع» با «یا بیا که تویی جان جان جان سماع» جایگزین شد.
همیرضا در ۱۷ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۲۰:۳۹ دربارهٔ وحشی بافقی » دیوان اشعار » ترکیبات » در هجو ملا فهمی: