گنجور

حاشیه‌ها

khalil moetamed در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۰:۵۹ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » خسرو و شیرین » بخش ۲۶ - از جواب نامهٔ شیرین به خسرو:

بخش 26:
بیت 38 = کنه ؟
---
پاسخ: با «که» جایگزین شد، تا دوستان پیشنهاد بهتری بدهند.

 

khalil moetamed در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۰:۴۸ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » خسرو و شیرین » بخش ۲۴ - آگاهی خسرو از عشق فرهاد:

بخش 24:
بیت 4 = شهرا >>>> شه را
بیت 6= کانچه را یست >>> کانچه رای ست
بیت 6= دگر به دان خدای >> دگر بدان خدای
بیت 7= با یاد گاری >>>>> با یادگاری
---
پاسخ: غیر از مورد بیت 6 که جایگزین پیشنهادی مشکل وزنی ایجاد می‏کند، باقی تصحیح شدند.

 

khalil moetamed در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۰:۲۲ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » خسرو و شیرین » بخش ۱۷ - رفتن خسرو به اصفهان به هوای شکر:

بخش 23:
بیت 6 = در آ رز وی >>>> در آرزوی
---
پاسخ: با تشکر تصحیح شد.

 

khalil moetamed در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۰:۱۷ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » خسرو و شیرین » بخش ۱۷ - رفتن خسرو به اصفهان به هوای شکر:

بخش 21
بیت 20 = تمام >>>> تمامم
بیت 41 = زکاتیرا >>> زکاتی را
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

khalil moetamed در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۰:۰۱ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » خسرو و شیرین » بخش ۱۷ - رفتن خسرو به اصفهان به هوای شکر:

بخش 17:
بیت 13= زره >>>> ز ره
---
پاسخ: با تشکر تصحیح شد.

 

داریوش در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۲۲:۱۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۱۷:

در بیت 7 قفس به صورت قفص نوشته شده
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد. ضمن آن که در بعضی رسم‏الخطهای قدیم‏تر قفس را به همین شکل می‏نوشته‏اند.

 

Kazem در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۲۰:۳۷ دربارهٔ سعدی » بوستان » باب سوم در عشق و مستی و شور » بخش ۲۵ - مخاطبه شمع و پروانه:

این قطعه را شهرام ناظری به شیوه ای بسیار دل پذیر اجرا شده که با آهنگ معروف «ساقی نامه» توأم است. بعضی از شیفتگان موسیقی وزیری، آن را یکی از برگزیده ترین آهنگهای وی می دانند. تنوعات این قطعه در عبور از ماهور به بیات اصفهان زیباست. موسیقی در مقدمه و خاتمه شاد است.

 

مجید در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۱:۳۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۴۱۴:

مات مکن
---
پاسخ: با تشکر تصحیح شد.

 

khalil moetamed در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۲۲:۵۵ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » خسرو و شیرین » بخش ۱۳ - عشرت کردن خسرو و شیرین بر لب شهر و دو افسانه گفتن آنان:

بخش 13
بیت 6 = طاوس >>>>>>>> طاووس
بیت 8 = با رگه >>>>>>>> بارگه
بیت 24= ازمی >>>>>>>> از می
بیت 29= برو ندادی >>>>>> برون دادی
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

khalil moetamed در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۲۲:۳۸ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » خسرو و شیرین » بخش ۱۲ - وفات مریم:

آخرین خط زیر حاشیه ها
بخش 14 - عقد ... >>> بخش 13 ....
---
پاسخ: با تشکر، ترتیب بخشها تصحیح شد.

 

khalil moetamed در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۲۲:۳۵ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » خسرو و شیرین » بخش ۱۲ - وفات مریم:

بخش 12
بیت 6 = چو نرشته ی >>> چون رشته ی
بیت 9 = افگند >>> افکند
---
پاسخ: با تشکر، مورد اول تصحیح شد. مورد دوم را به مطابقت دوستان با نسخه‏ی چاپی معوق می‏کنیم.

 

khalil moetamed در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۲۲:۲۹ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » خسرو و شیرین » بخش ۱۱ - یاری خواستن خسرو از قیصر و لشکر کشی او به مداین و شکست خوردن بهرام چوبینه:

بخش 11
بیت 9 = چونخان >>>>>>>> چون خان
بیت 32 = چو نبرزد >>>>>> چون برزد, یا چو برزد
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

khalil moetamed در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۲۲:۲۰ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » خسرو و شیرین » بخش ۱۰ - آگاه کردن خسرو شیرین را از قصد سفر خود به سوی قیصر روم:

بخش 10
بیت 7 = تاجم با ز گردد >>> تاجم باز گردد
بیت 10 = برو نراند >>>> برون راند
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

khalil moetamed در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۲۲:۱۶ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » خسرو و شیرین » بخش ۹ - اظهار عشق کردن خسرو به شیرین:

بخش 9
بیت 1 = برو نزد > برون زد
بیت 9 = تشنه ی > تشنه ای
بیت 16= گو >>> کو
بیت 18- افگند >>> افکند
---
پاسخ: با تشکر از زحمت شما، بیت 1 و 16 مطابق نظر شما تصحیح شد. در بیت 9 «تشنه‏ی» با «تشنه» جایگزین شد. در بیت 18 از آنجا که «افگند» نیز در فارسی قدیم درست و معمول بوده، تصحیح نهایی را به مطابقت دوستان با نسخه‏های چاپی معوق می‏کنیم.

 

سید جلال در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۲۱:۰۳ دربارهٔ باباطاهر » دوبیتی‌ها » دوبیتی شمارهٔ ۹:

واقعا آدم از این ابیات زیبا متحیر می مونه. این شاعرها که بودند و چه گفتند و چه می خواستند بگویند.
مثلا در همین بیت باباطاهر چگونه قضاء و قدر خداوند و تدبیر او در همه امور رو زیبا آورده!
واقعا باید به این میراث های کهن بالید.

 

علی شیروانی در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۸:۴۳ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳:

سلام
کار گران شما را ارج می نهم
ابیات را تصحیح فرمایید
در سایه‌ی زلف او بیاسود
وز نیک و بد زمانه وارست
چون دید شعاع روی خوبش
در حال ز سایه رخت بربست
با تشکر
با اجازه شما سایتتان را پیوند کردم
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

رزا در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۴:۵۰ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۱۳۵:

شعر فوق العاده ای ست . البته شیطان همین لحظه ای که دلمان برایش سوخت نیز گولمان زد!!!!

 

میرمهدی در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۱۳:۲۲ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۳۲:

مصراع اول؛ "چه غم از هر دو جهانش" صحیح است.
---
پاسخ: با تشکر، مطابق نظر شما «هر که جهانش» با «هر دو جهانش» جایگزین شد.

 

ناشناس در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲۵ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۲۳:۳۴ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۷:

در برخی متون این بیت هم آمده:
فرصت نگر که فتنه چو در عالم اوفتاد
صوفی به جام می زد و وز غم کران گرفت

 

علیرضا موسوی در ‫۱۵ سال و ۱۰ ماه قبل، دوشنبه ۲۵ آذر ۱۳۸۷، ساعت ۲۱:۵۰ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۸۴:

روز از نفس افتاد. غوغای خلق و کثرت رفت و آمدها در تاریکی و سکوت شب گم شد. همه از ازدحام و هیاهوی خویش خفتند.دیگر در دریای وحدت شبانه نشانی از امواج کثرت روزانه نبود. اینک در خلوت شبانگاهی دور از همهمه و مشغله ها صدای دلنشینی شنیده می شد. صدایی متفاوت با همه صداهای دیگر. صدایی که مرا می خواند. صدای هاتفی در دل و جانم طنین انداخته بود. صدا از سمت میخانه بود. از همانجا که هرکه رفت از خویش بی نشان شد و همه نشان از یاری بی همتا یافت. از همانجا که خبری از لنگ لنگان رفتن نیست بلکه همه پرواز است. از آنجا که نفس چون و چرای بیهوده و دلگیرکننده را وانهاده است. هاتف میخانه وحدت با من گفت می بنوش تا از گناه برهی. او گفت اگر مست حضور آن یار دلربا گشتی همه وجودت سراسر نیکی است. آنگاه لحظه لحظه در سجودی شکوهمند به تماشای حضوری.

 

۱
۵۱۶۲
۵۱۶۳
۵۱۶۴
۵۱۶۵
۵۱۶۶
۵۲۰۲