گنجور

حاشیه‌ها

حامد در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، شنبه ۶ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۴:۱۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۳۷:

حدود 12 سال پیش زمانی که 20 سال داشتم شروع به شنیدن آثار استاد شجریان کردم، از اونجایی که دستگاهها رو نمی شناختم بر حسب اسم آلبوم شروع به شنیدن اونها می کردم و وقتی که به آلبوم نوا رسیدم تا چند ساعت در سکوت مطلق فرو رفتم...حس و حالم رو نمی تونم بیان کنم و تقریبآ از اون زمان به عمق معانی اشعر سعدی پی بردم...خدا سایه استاد شجریان رو سالیان سال بر سر هنر سرزمینم حفظ کنه.

رستم شجاعی مقدم در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، شنبه ۶ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۱:۵۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۷:

این تن اگر کم تندی..............
این بیت شاه بیت عزل است و شاعر در آن آخرین تقاضای خود را از یار بیان می کند .
تن زلف معشوقه است که راه را بر دل عاشق به دام خود تنیده و بسته است .
شاعر از معشوقه خواسته است که این دام را کمتر سر راهش بگذارد (کم تندی) تا راه باز باشد و امکان پیشرفتن میسر گردد (راه شدی) و شاعر از بیان اینهمه گفتنی ها و شکوائیه ها آزاد گردد(تا نبدی این همه گفتار مرا)

حامد غفوری در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، جمعه ۵ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۲:۲۷ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر دوم » بخش ۸۸ - شکایت گفتن پیرمردی به طبیب از رنجوریها و جواب گفتن طبیب او را:

با سلام. در بیت: ابلهان تعظیم مسجد می‌کنند / در جفای اهل دل جد می‌کنند ، به جای "جفای" فکر میکنم باید "خرابی" باشد، به معنای خراب بودن اهل دل از فرت مستی. بیت بعد وگر نه بی معنی میشود: آن مجازست این حقیقت ای خران / نیست مسجد جز درون سروران . مجاز در باره اهل مسجد هست و حقیقت درباره خراباتیان.

حامد در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، جمعه ۵ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۴:۳۸ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۴۳:

از دیدگاه من (که در وادی ادب خامی بیش نیستم)، جستجو برای یافتن استعارات عرفانی-الهی برای بیشتر سروده های خیام اشتباهی سره است. می که خیام میگوید همان نیست که حافظ گوید، می خیام می است و بس. سروده را با نگاهی به سراینده شاید خوانید. خیام حافظ نیست...

علی در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، جمعه ۵ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۸:۰۳ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب هفتم در تأثیر تربیت » حکایت شمارهٔ ۱۲:

کلمه عرضه اشتباه است, به جای آن باید از کلمه ی عرصه استفاده شود, در غیر اینصورت, کاملاً بیمعنیست

علیرضا حدادی اصفهانی در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، جمعه ۵ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۳:۱۲ دربارهٔ فیض کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۵:

حضرت مولانا میفرماید :
باز به بط گفت که صحرا خوش است
گفت ترا خوش که مرا جا خوش است
در همین مضمون جناب مجذوب علیشاه میفرماید :
من نگویم خدمت زاهد گزین یا میفروش
هرکه حالت خوش کند در خدمتش چالاک باش . یاحق

یک ادیب در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۴ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۲:۰۳ دربارهٔ نصرالله منشی » کلیله و دمنه » مفتتح کتاب بر ترتیب ابن المقفع » بخش ۱۴ - شادمان شدن نوشروان از پیام برزویه:

سلام جناب بهرام مشهور .یک لحظه منم شک کردم با این که بارها کلیله را خوانده ام ...بنا براین نظر به کتاب کلیله مراجعت کردم و دیدم چیزی که در متن آمده منغَّص و فسیح امل درست است .روی شک و گمان نمی شود استناط کرد و قضاوت به معنی که توجه کنید درست است..لطفاً به کلیله و دمنه نصرالله منشی ص35 مراجعه کنید.

محسن در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۴ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۷:۳۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۲:

قهرش همه رحمت شد زهرش همه شربت شد
ابرش شکرافشان شد تا باد چنین بادا
در شب عید قربان سال 1391 نوشتم و برای روح بزرگ و بلند مولانا همواره آرزوی رحمت و علو درجات را دارم.

ارژنگ سروش در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۴ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۶:۵۶ دربارهٔ مسعود سعد سلمان » دیوان اشعار » قصاید » شمارهٔ ۲۹۲ - ناله از حصار نای:

بیچاره مسعود سعد که سالهای عمر را پی در پی در زندانهای مختلف و از جمله زندان نای بسر برده بود خسته و مساصل شده اما با این وصف هنوز به خود دلداری میدهد که صبور باش که این جهان مجازی است .

مسعود جمالی در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۴ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۶:۵۵ دربارهٔ هاتف اصفهانی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱ - قصیدهٔ طلوعیه:

بیت هشتم مصراع دوم، در انتهای مصراع " لولوی لالا" بمعنای مروارید درخشان می باشد که اشتباها "لل لالا" نوشته شده است.

مسعود جمالی در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۴ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۶:۵۱ دربارهٔ هاتف اصفهانی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۳ - مطلع دوم:

ضمن ابراز تشکر از شما عزیزان. این 3 قصیده مجموعا یک قصیده می باشد که هاتف دوبار در آن تجدید مطلع نموده است. نام این قصیده قصیده طلوعیه است که آذر بیگدل اصفهانی و یکی دیگر از شاعران همزمان هاتف نیز آن را استقبال کرده اند و بهمین نام طلوعیه آن را نامیده اند اما طلوعیه هاتف بر هر دوی آنها رجحان و بر تری دارد.

خسرو در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۴ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۲:۴۰ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۹:

"دوست همی داشتی مرا" !
قبلا جایی ندیده بودم که از فعل دوست داشتن تو غزل فارسی اینطور استفاده بشه.
به نظرم میزسه که شعر عراقی علاوه بر اینکه خیلی وقتها یک وزن حماسی داره زبان صریح ساده ای هم داره.

ش در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، پنجشنبه ۴ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۰:۲۰ دربارهٔ باباطاهر » غزل:

بسیار زیباست از شما ممتون
خواندنش برایم کمی سخت است
کاش صامت و مصوت هم مرحمت شود
باز هم تشکر

محمد در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۳ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۳:۵۷ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ اشعار ترکی » گئتمه ترسا بالاسی:

در مصرع بیت 5ام از آخر اگر جا افتاده است:
(مقابله با نسخه صوتی)
آللاهیندان سن اگر قورخماییب اولسان ترسا
با تشکر

سجاد در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۳ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۱:۱۵ دربارهٔ نظامی » خمسه » لیلی و مجنون » بخش ۱ - به نام ایزد بخشاینده:

با خسته نباشید وسلام لطفا قدرت دانلود pdfبزارین.

ناشناس در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۳ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۵:۰۲ دربارهٔ هلالی جغتایی » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۴:

عالی بود

دوستدار در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۳ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۴:۲۶ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۴۱:

ما از این شعر بسیار شنیده ایم و هیچ نظری نداریم

m در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۳ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۳:۳۸ دربارهٔ عطار » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۱۸:

خیلی عالی و عرفانی هست

بهرام مشهور در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۳ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۵۰ دربارهٔ نصرالله منشی » کلیله و دمنه » مفتتح کتاب بر ترتیب ابن المقفع » بخش ۱۴ - شادمان شدن نوشروان از پیام برزویه:

فکرمی کنم موارد زیر اشکال داشته باشد و صورت صحیح آنها را می نویسم :
سطر 1 : منغص غلط است صحیح آن : منقص
سطر 2 : فسیح امل غلط و فصیح عمل است

بهرام مشهور در ‫۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۳ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۲۴ دربارهٔ نصرالله منشی » کلیله و دمنه » مفتتح کتاب بر ترتیب ابن المقفع » بخش ۸ - سخنان هندو با برزویه:

جناب حسام حق با شما است و دو کلمه به و هشت را نباید بیکدیگر چسباند چون کلمه ای دیگر و معنائی دیگر را مشتبه می گرداند و آن را باید به همان صورت به هشت نوشت

۱
۵۰۷۵
۵۰۷۶
۵۰۷۷
۵۰۷۸
۵۰۷۹
۵۴۵۴