امین کیخا در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۲۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۳۶:
Admiral یعنی دریادار از عربی و در نهایت از فارسی است و ان از لغت امیر البحر گرفته شده است و بخاطر دریانوردی نیک إعراب لغت عربی گرفته است برای اینکه حقیقت پایمال نشود و نتورد باید گفت عثمانی هم تا قبل از امدن کشتی های فلزی یکه تاز مدیترانه بوده است ، اما نخستین نبرد دریایی ارزنده و نامور نبرد دریادار زن ایرانی بود که اسوباران را در دوره هخامنشیان تا یونان برد و البته استادان تاریخ غربی از کیباندن ( تحریف) حقیقت فرو نگذاشتند و نظر منفی به شرق را از همان دوره تا به حال داشته اند و ان نبرد را به بهرمندی و پیروزی یونیان باز گفت می کنند به قول ادوارد سعید چگونه مارکوپلو سوزاندن بیوه های هندی را دید اما دیوار چین را که از ماه دیده می شود ندیده است و در کتابش نامی از ان نبرده است بهر سو پیروان حقیقت باید تورش و تعصب نداشته باشند
امین کیخا در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۱۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۳۶:
امیر فارسی است و از میر درست شده است و ال عربی گرفته است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۱۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۳۶:
و چنانچه از تاریخ اشکار است علی بن ابی طالب که سرور رازوران است شخصی تنومند بوده است و کوتاه چنانچه از او پرسیدند چرا کوتاهی گفت بدانکه نا اهلان پی کنم و گفتند چرا ستنبه هستی گفت علم عالم به من اندر است . فربهی و نزاری ویژگی کرپ و کالبد است و روان همنشین گریزان تن است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۵۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۳۶:
سجاد من مخالفم همه عارفان نزار نبوده اند شیخ ژنده پیل مردی بود ستنبه و ستبر ، از این کمترین بپذیر
امین کیخا در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۵۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۳۶:
این داستان زنده میریست
سجاد در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۳۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۳۶:
منظور از این شعر این است که در خدا ذوب شوید
منظور این است که عشق خدا انسان را به زوال جسمانی میکشاند ...
بلا استسنا اکثر عرفا از نظر ظاهری نهیف بودن نه به خاطر ریاضت بلکه بخاطر عشق حق تعالی
شکوه در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۲۸ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۸۱ - تفسیر و هو معکم اینما کنتم:
پیچ پیچ به معنی دارای پیچ و تاب و خم و شکن بسیار است ولی جهان پیچ پیچ کنایه از دنیای پر ازمشقت و سختیست و البته پر رمز و راز
امین کیخا در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۱۴ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۸۰ - اضافت کردن آدم علیهالسلام آن زلت را به خویشتن کی ربنا ظلمنا و اضافت کردن ابلیس گناه خود را به خدای تعالی کی بما اغویتنی:
بوالحکم نام ابوجهل بوده است و پیامبر انرا گرداند و فرمود که کسی که پیام حق را نگیرد بؤ جهل است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۱۱ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۸۰ - اضافت کردن آدم علیهالسلام آن زلت را به خویشتن کی ربنا ظلمنا و اضافت کردن ابلیس گناه خود را به خدای تعالی کی بما اغویتنی:
در ادامه لوزینه ، برای همین به لوزه انسان بادامک می گویند و نیز اندام امیگدال در مغز را بادامک مغزی
امین کیخا در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۰۹ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۸۰ - اضافت کردن آدم علیهالسلام آن زلت را به خویشتن کی ربنا ظلمنا و اضافت کردن ابلیس گناه خود را به خدای تعالی کی بما اغویتنی:
یار را خوش کن برجان و ببین
یعنی یار را خوش کن نتیجه ان را ببین و نیز برنجان و نیز نتیجه انرا ببین
شکوه در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۰۸ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۸۰ - اضافت کردن آدم علیهالسلام آن زلت را به خویشتن کی ربنا ظلمنا و اضافت کردن ابلیس گناه خود را به خدای تعالی کی بما اغویتنی:
لوزینه یک نوع شیرینیست که از بادام و عسل یا شیره خرما درست میشود و بصورت لوزی قالب میزنند یا برش میخور اما دلیل نامگذاری لوزی بودنش نیست و معنی بادام است که به عربی میشود لوز و در کل لوزینه به هر چیز شیرین هم گفته میشود زیرا در صنایع ادبی به یک مدل لطیف از حشو ،حشو لوزینه گویند
امین کیخا در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۰۷ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۸۰ - اضافت کردن آدم علیهالسلام آن زلت را به خویشتن کی ربنا ظلمنا و اضافت کردن ابلیس گناه خود را به خدای تعالی کی بما اغویتنی:
بحث را پاره ای با باس در باستان یکی می گیرند به کردی هم معنی خبر و احوال می دهد
امین کیخا در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۰۱ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » قصاید » شمارهٔ ۹۷ - در حکمت و اندرز:
اسطوره از historia یونانی است ایتالیایی ان storia است
شکوه در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۵۸ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۸۰ - اضافت کردن آدم علیهالسلام آن زلت را به خویشتن کی ربنا ظلمنا و اضافت کردن ابلیس گناه خود را به خدای تعالی کی بما اغویتنی:
محن جمع محنت است به معنی رنج ها و گاهی آزمایشها و بادیه محن کنایه از دنیای کنونی است
شکوه در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۴۶ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۸۰ - اضافت کردن آدم علیهالسلام آن زلت را به خویشتن کی ربنا ظلمنا و اضافت کردن ابلیس گناه خود را به خدای تعالی کی بما اغویتنی:
بازغ به معنی روشن و تابنده است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۲:۵۸ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر چهارم » بخش ۴ - سؤال کردن از عیسی علیهالسلام کی در وجود از همهٔ صعبها صعبتر چیست:
سبع همان دد است وارون ان دام است یعنی جانور اهلی و با tame انگلیسی همستاک است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۲:۵۷ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر چهارم » بخش ۴ - سؤال کردن از عیسی علیهالسلام کی در وجود از همهٔ صعبها صعبتر چیست:
نخست دیو اهریمن او وشمه است که باعث خشم است و کلمه خشم از اووشما ساخته شده است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۲:۵۳ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر چهارم » بخش ۳ - حکایت آن واعظ کی هر آغاز تذکیر دعای ظالمان و سختدلان و بیاعتقادان کردی:
کینه اصل گمراهی شمر ده شده است شاید بدلیل کینه اهریمن بر ادم
امین کیخا در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۲:۵۲ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر چهارم » بخش ۳ - حکایت آن واعظ کی هر آغاز تذکیر دعای ظالمان و سختدلان و بیاعتقادان کردی:
تدبیر عربی است و خیلی هم زیباست فارسیش می شود گره گشایی و چاره اندیشی
امین کیخا در ۱۲ سال و ۲ ماه قبل، سهشنبه ۱۴ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۳۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۳۶: