گنجور

حاشیه‌ها

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۳:۳۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۹۵:

سدتو یعنی نهان در نهان و مرا یاد اخوان می اندازد که در شعری فرمود
به ظلمت سدتوی مرگ اندود پنهان است ، گمان میکنم .أنجا هم سدتو همین معنی را میدهد

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۳:۱۲ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۷۶:

به فارسی و انگلیسی و فرانسه میباشد و لی از دامنه دانش های نامبرده فیزیک ستارگان و ستاره شناسی واگشاده تر است .

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۳:۰۸ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۷۶:

نشانی با نوشتن کلمات زیر در گوگل بدست میاید encyclopedie astrologie et astrophysique

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۵۶ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۷۶:

این انگارش که عشق از گیاه عشقه است پنداشت سستی است . جناب دکتر ملایری اختر فیزیک دان و البته لغت دان توانای رصد خانه پاریس و یا به قول خودشان نپایشگاه پاریس یک فرهنگ نامه فارسی به انگلیسی و فرانسه دارد که در پیش گفتار ان لغت عشق را با ریشه أش روشن کرده اند . البته به زبان فرانسه می باشد و برای دوستانی که فرانسه بدانند سودرسان خواهد بود

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۴۸ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۷۶:

تشوق از شوق است و ان ارزوی زیاد برای چیزی به ان شوگ می گویند به عربی عامیانه و یا باهم شوگ الهوی که هوی هم یعنی عشق و سر هم هم معنی عشق میدهد ، برای عشق لغت اول حب است ولی غرام هم معنی عشق میدهد ،و ان هلاک معنی میداده ولی اکنون معنی عشق میدهد ، ولی عشق خودش فارسی است و در زبان اسلاوی و اوستا معنی مراقبت کردن و نگهداری میدهد و میداده است ، دوشارم به پهلوی عشق بوده است که در لری امروز هم به کار می رود . اما تشوش یعنی خردآشوبی به فارسی .

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۰۳ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۰۷:

به نگاهم خود تو وامانی و من درست تر باشد واماندن یعنی باقی ماندن و نیز شگفتیدن به فارسی امروز

ناشناس در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۱۴ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۲:

فقط در توضیح متن آقای پورجوادی که در کامنت طغرل طهماسبی آمده باید عرض کنم که مقتول و مسموم شدن امامان از عقاید شیعه به حساب نمی آمد بلکه اتفاقا بحث تاریخی است و دانشمندانی چون شیخ مفید و علامه اربلی و ... همه ی موارد را نپذیرفته اند بلکه سه امام نخست و امام هفتم و هشتم را پذیرفته اند که در منابع تاریخی اهل سنت نیز اشاراتی در ا ین باره هست. لطفا در صورت مثال زدن درباره شعر حافظ از موضوعاتی مثال بزنید که در آن زمینه ها اطلاع صحیحی در دست دارید وگرنه بر اثر مثال شما خواننده ممکن است گمراه شده و تصور کند واقعا مقتول و مسموم بودن امامان از عقاید شیعه است!

ناشناس در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۰:۱۸ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ اشعار ترکی » ناز ایله میسن:

افسوس که آذری بلد نیستم و ای کاش یکی از آذری زبان های عزیز زحمت ترجمه این شعر را می کشید یا محتوای کلی آن را برای فارس زبان ها باز می گفت.

بهروز در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۵۰ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۸۸:

این مرحله بسیار خطر ناک است و بدون کمک استاد یا پیر نمیتوان طی کرد. اینکه فکر کنی خودت میتونی تنها ازین در رد بشی اشتباه است. بترس از گمراه شدن. بدون مدد کسی که این مرحله را رد کرده نمیتوان رد شد.

رسته در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۱۲ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۷۶:

بیت 1 :
غلط: تشوش
درست: تشوق
منبع: چاپی مشفقی

رسته در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۲۱ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۰۵:

درویش ز تن جامۀ صورت برکن // هان تا ندهی به جامۀ صورت تن
رو کهنه گلیم فقر در دوش افکن // در زیر گلیم کوس سلطانی زن
منبع : چاپی مشفقی

رسته در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۱۶ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۰۷:

خواهم شبکی چنانکه تو دانی و من // بزمی که در آن بزم تو را مانی و من
من بر سر بسترت بخوابانم و تو // آن نرگس مست را بخوابانی و من
منبع : نسخۀ چاپی مشفقی

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۱۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۷۳:

لیس نبغی .....
جز شما کسی را نمی گزینیم و این را بسی ازمودهایم و جز شما دوست و رهبری نداریم و دیریست که این را جسته ایم .

رسته در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۱۰ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۰۸:

زیر و زبر چشم تو را بس موزون // نقاش ازل سه خال زد، غالیه گون
پندار که در شیب فراز عین ات // دو نقطۀ یا نهاد و یک نقطۀ نون

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۰۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۷۳:

شعر عربی زیبایست ، و مولانا را جهانی تر مینمایاند

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۰۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۷۳:

التحرش یعنی تجاوز و یازیدن و نیز درگیری و یا شجار به عربی ، اینجا اثار ما حرشتنا یعنی اثار مشاجرهایی که با ما کردی می شود

رسته در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۰۰ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۰۹:

مهمان شمائیم، نظر با ما کن // مهمانی ما زان لب چون حلوا کن
می خواستی و چراغ، نی، حجات نیست // امشب چه چراغ ور کنی؟ رو وا کن
منبع : نسخۀ چاپی ، منصور مشفقی 1336

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۷:۵۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۷۳:

رویهمرفته شعر عربی دشواریست باید اعتراف کرد
اما جمشتنا یعنی جمست ما و این لغت از جمست فارسی است یعنی بلور ما ، و با gem که انگلیسی ان است همریشه است .

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۷:۳۹ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » منوچهر » بخش ۱۲:

زال ،زرد، سرد و سال همه همریشه هستند و معنای زمان را در خود دارند از نظر ریشه شناسی .زال بهنگام زادن پیر است و همزمان کودک هم هست این ویژگی زمان است که در پهلوی صفت و ستای اکرانک یعنی نا محدود را دارد و با زروان همسان تواند بود و از این در است که زال در شاهنامه نمی میرد . کلودیوس ائلیانوس نویسنده رومی سده دوم میلادی اورده است که پدر هخامنشیان را شاهینی بزرگ کرده است و گزنفون نوشته است فرماندهان هخامنشیان برای شگون شاهینی را در پیش سپاه می بردند .

کیخا در ‫۱۱ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۸ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۳:۵۱ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۷:

جادوورز هم جادوگر است

۱
۴۸۰۴
۴۸۰۵
۴۸۰۶
۴۸۰۷
۴۸۰۸
۵۴۱۷