امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۳:۱۶ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۴ - بازگشتن به حکایت پیل:
Hem به انگلیسی پیشوند است مانند hematology
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۳:۱۲ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۴ - بازگشتن به حکایت پیل:
گویا ثوم عربی از فوم فارسی است .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۳:۱۱ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۴ - بازگشتن به حکایت پیل:
پول و پله هم باید گردیده و گردانیده پول و پاره باشد .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۳:۰۶ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۴ - بازگشتن به حکایت پیل:
پاره خوار یعنی رشوه گیر پاره به کردی امروز یعنی پول ، به انگلیسی رشوه می شود بکشش که همان بخشش است .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۳:۰۱ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۴ - بازگشتن به حکایت پیل:
هین به فارسی باستان یعنی سپاه و به فارسی دری معنی سیل می دهد معنی خون می دهد به لری و به انگلیسی hem پسوندی است که معنی خون می دهد .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۵۴ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۳ - بقیهٔ قصهٔ متعرضان پیلبچگان:
گور دار یعنی کسی که گوری را نگهداری می کند .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۵۳ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۳ - بقیهٔ قصهٔ متعرضان پیلبچگان:
قبه با کپه باید همریشه باشد
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۳۷ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۳ - بقیهٔ قصهٔ متعرضان پیلبچگان:
بیت 11 سار به معنی سر امده است گویا مانند خنگ سار که معنی مؤ سفید است و زاغ سار که فردوسی به عمر سعد گفته یعنی سرش مانند سر زاغ است .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۳۱ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۳ - بقیهٔ قصهٔ متعرضان پیلبچگان:
مرز با ضمه روی م یعنی مقعد ،
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۳۰ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۳ - بقیهٔ قصهٔ متعرضان پیلبچگان:
لغت گوشت با گو به معنی پهلوان و قوی همریشه است .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۲۴ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۲ - قصهٔ خورندگان پیلبچه از حرص و ترک نصیحت ناصح:
خرطوم به فارسی در برهان قاطع شنگ امده است .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۲۰ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۲ - قصهٔ خورندگان پیلبچه از حرص و ترک نصیحت ناصح:
هو اذن یعنی او گوشی است و این در قران کریم به جناب ختمی مرتبت گفته شده است و مفسرین می نویسند اهنگ خداوند از گوش بودن پیامبر اکرم ص ساده دلی و ساده گیری آن جناب بوده است . ولی چنانچه اشکارا می بینید مولانا بر این باور است جناب ختمی مرتبت گوشی نیوشا داشته اند و نه ان گوش ظاهری ، به پهلوی به ادم خوش توجه و گوش گیر و خوب شنوا می گفته اند هونیوش !
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۱۵ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۲ - قصهٔ خورندگان پیلبچه از حرص و ترک نصیحت ناصح:
جولان به معنی تکان و جنبش باید فارسی باشد با وول به معنی جنبش و نیز violence به معنی خشونت همستاک است . به لری جیل یعنی حرکت خیلی نرم و ریز ، به کردی جولاندن یعنی حرکت دادن و فعل اصلی حرکت دادن است .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۱۰ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۲ - قصهٔ خورندگان پیلبچه از حرص و ترک نصیحت ناصح:
کار و کیا یعنی جاه و جلال . کیا و بیا را در بیچاره اسفندیار شادروان سیرجانی هم دیده ام .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۰۸ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۲ - قصهٔ خورندگان پیلبچه از حرص و ترک نصیحت ناصح:
مرحوم لغت زیبایی دیگر هم دارد و ان خوش آشیان است .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۰۶ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۲ - قصهٔ خورندگان پیلبچه از حرص و ترک نصیحت ناصح:
کربلا اصلا به معنی کرب بعلاوه بلا نیست و مولانا هم اشتباه کرده اند این لغت آشوری است مانند نینوا که ninowa است .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۰۴ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۱ - سر آغاز:
عروس فارسی است به معنی سفید و باید اروس نوشته شود
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۰۳ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۱ - سر آغاز:
فتیله را علامه دهخدا پلیته و دکتر پرتو کنه با تشدید روی ن آورده اند
حمید رضا شفق در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۴ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۱:۴۴ دربارهٔ وحشی بافقی » دیوان اشعار » ترکیبات » گلهٔ یار دلآزار:
انکس که مرا ازنظر انداخته این است
این است که پامال غمم ساخته این است
شوخی که برون امده شب ،مست وسرانداز
تیغم زده و کشته و نشناخته این است
ا.
ا.
وحشی که به شطرنج غم و نرد محبت
یکباره متاع دل و دین باخته این است
به نظرم اصلا دل نداره کسی اشعار وحشی بافقی رو بخونه و تحت تاثیر قرار نگیره واقعا دوس دارم بدونم چه افکاری داشته که به این روانی و سادگی حرف دل همه رو تو شعراش زده
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، سهشنبه ۵ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۰۲:۱۰ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » پادشاهی کیکاووس و رفتن او به مازندران » بخش ۱۶: