امین کیخا در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۳۱ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۱ - موعظه در اجتناب از غرور و کبر و حرص:
ناپرسا چه شگفتی ای دارد به به زهی شکرپاره فارسی
امین کیخا در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۲۹ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۱ - موعظه در اجتناب از غرور و کبر و حرص:
91 جلق را با حلق یکبار مهدی اخوان ارجمندم هم بکار برده است .
امیر در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۲۶ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۵ - این توحید به حضرت غزنین گفته شد:
استاد بزرگوارم جناب کیخا درود .پایه و پیرایه را خوانده ام ولی نه به این زیبایی و کمال .سپاس استاد
امین کیخا در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۲۵ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۱ - موعظه در اجتناب از غرور و کبر و حرص:
گردون قمر یا چرخ قمر یا moon orbit خطی است که بنیاد بر باورمندی مانی زیر ان دمندان یا درک یا دوزخ برپا می شود . کسانی که نتوانند از ان بگذرند دوزخی هستند .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۲۱ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۱ - موعظه در اجتناب از غرور و کبر و حرص:
Part و پاره همریشه هستند
امین کیخا در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۲۰ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۱ - موعظه در اجتناب از غرور و کبر و حرص:
کل به فارسی می شود هماد و جزء می شود پار یا پاره . به انگلیسی هم جزء می شود particular که از پاره است .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۱۹ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۱ - موعظه در اجتناب از غرور و کبر و حرص:
خار به لری درک Derk و به کردی Derek می شود و نیز دردی که مانند خار فرورفتن باشد
امیر در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۱۷ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۱ - موعظه در اجتناب از غرور و کبر و حرص:
الهام جان با درود زلف عالم سوز را هم بخوان خیلی زیباسن البته من تازیانه های سلوک را هم خوانده ام .خیلی خوشحالم که یک خانم کتابخوان به جمعمان اضافه شد
امین کیخا در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۱۶ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۱ - موعظه در اجتناب از غرور و کبر و حرص:
بیت 33 ساستگاه اگر جابجا گرفته نباشد . از ساستار به معنی حاکم ستمگر و نیز ساستارگاه یعنی دیوانی که در ان ستم کنند است. شاس معنی حکومت کردن می داده است .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۱۲ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۱ - موعظه در اجتناب از غرور و کبر و حرص:
بیت 31 کشته شاید کشیده باشد یعنی وزن شده سنگیده ( به لری وزن کردن سنگیدن می شود همان سنجیدن ) می فرماید در ترازوی دادگری ان جهانی شیر خوش مزه را چون سیر بدمزه و مقام را مانند دام و هیجان و شور را درد و سوز و مال را مانند مار شاید ببینی .
الهام مظفری در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۰۷ دربارهٔ سیف فرغانی » دیوان اشعار » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۲۳:
تأسف انگیز است که در خوانش شعر دچار مشکل شویم! "خداوندان مال اعتبار" یعنی چه؟ اگه کمی به وزن و تکرار اعتبار توجه کنید متوجه ندا قرار دادن خداوندان مال میشوید. معنی بیت اول: ای ثروتمندان پندبگیرید! پندبگیرید! ای کسانی که فقط خدا را به زبان میخوانید نه با دل! عذر بخواهید! عذر بخواهید!
امین کیخا در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۰۲ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۱ - موعظه در اجتناب از غرور و کبر و حرص:
عیار به معنی همکار و هیار است و کسانی بوده اند که با دیوان ( دولت ) همکاوی می کرده اند و ارامش را برای ان سرزمین پاس می داشته اند . امروزه هم در نیمزبان بختیاری به همکاری هیاری می گوییم . این عیار از هیار و ایار است این کلمه در پهلوی هم هست
الهام مظفری در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۵۹ دربارهٔ سیف فرغانی » دیوان اشعار » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۲۳:
در بسیاری از نسخ مصراع اول بیت آخر چنین آمده: " ای دوستان خواهم که به نیکی دعای سیف" اینچنین درست تر مینماید و بحثها را نیز دربارۀ خوهم از بین خواهد برد. همچنین استفاده از اصطلاحات نرد و شطرنج ر شعر بسیاری از شاعران خصوصاً آنهایی که مدعی فضل میشدند بسیار است اما در این شعر به خاطر خوش نشستن اصطلاحات شرنج و اصالت احساس شاعر هیچگونه برداشتی مبنی بر اظهار فضل نمیشود. به ظر من این یکی از شاهکارهای ادبی با مضمون امیدواری درمقابل ستم است.
امین کیخا در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۵۸ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۱ - موعظه در اجتناب از غرور و کبر و حرص:
ترت و مرت یعنی تاراج و همان تار ومار است ولی مرت از مارتن یعنی شمارتن و شماردن بوده است و مره به معنی بار و دفعه از همین لغت فارسی است .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۵۲ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۱ - موعظه در اجتناب از غرور و کبر و حرص:
اما مال الاعتبار یعنی مال های عاریتی یا به گفته ای سپنجی ، چنانچه هستی سپنجی که در برابر هستی پروردگار است .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۵۱ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۱ - موعظه در اجتناب از غرور و کبر و حرص:
مال به فارسی مایه و نیز هیر بوده است چنانچه به لری هیر یعنی مال و هیردار یعنی مالدار در فارسی هیربد چند معنی دارد ولی خزانه دار یکی از انهاست که استوار کننده معنی هیر به معنای مال است .
الهام مظفری در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۵۱ دربارهٔ سیف فرغانی » دیوان اشعار » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۲۳:
مصراع اول بیت آخر در بعضی نسخ چنین آمده که به نظرم درست تر مینماید و بحثهای عزیزان هم تمام میشود. " ای دوستان خواهم که به نیکی دعای سیف"
امین کیخا در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۴۹ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۱ - موعظه در اجتناب از غرور و کبر و حرص:
بیت 15 خزان بی فسار باید بشود خران بی فسار یعنی بدون افسار
امین کیخا در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۴۵ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۱ - موعظه در اجتناب از غرور و کبر و حرص:
پاس کسی را داشتن یعنی احترام به کسی گذاشتن
امیر در ۱۱ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۱۴ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۳۴ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۷۱ - موعظه در اجتناب از غرور و کبر و حرص: