گنجور

حاشیه‌ها

ناشناس در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۴۲ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۲۴:

بیت سوم مصرع دوم واژه «لل» اشتباه است و «لؤلؤ» درست می باشد با استناد به فایل پی دی اف دیوان پروین بخش 1 قصائد صفحه 46

محمدی وفایی در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۳:۵۶ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۶۵ - این قطعه را در تعزیت پدر بزرگوار خود سروده‌ام:

سلام وصلواتم نثار روح همه پدران برزخ رفته.چند سالی است از نعمت دیدار پدر محروم گشته ام.او در زیر لایه های خاک و من بر روی خاکم.بیش از چهل سال دارم و چهل ها خاطره از او .
ده سالی از هجرتش میگذرد ودل هرگز از طلب یاد او دست بردار نیست.برزخ بزرگتر و آرام تر از دنیاست و خدا کند پدرانمان نیز از آن همه زمزم آرامش بنوشند.

ناشناس در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۳:۳۷ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » تک‌بیتهای برگزیده » تک‌بیت شمارهٔ ۸۴۶:

آب کم جو تشنگی آور بدست *** تا بجوشد آبت از بالا و پست
گر گدا کاهل بود تقصر صاحب خانه چیست
کمتر از ذره نه ای مهر بورز *** تا به منزلگه خورشید رسی چرخ زنان
ابیات فراوانی در اشعار شعرای مختلف وجود دارد که اولین شرط حرکت را اراده و خواستن معرفی می کنند و هرگونه شکست و ناکامی را برخواسته از ضعف اراده یا فقدان عزم راسخ در سالک می دانند .

ناشناس در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۳:۲۶ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » تک‌بیتهای برگزیده » تک‌بیت شمارهٔ ۸۴۹:

هرکس در درگاه الهی اظهار خاکساری کند بی شک به اندازه ظرفیتش واسطه فیض خواهد شد

رند در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۱:۳۹ دربارهٔ مهستی گنجوی » رباعیات » رباعی شمارۀ ۱۸۰:

اعراب ضمه روی حرف «ت» نادرست است.
«تنگ» به فتح تا معنی بار شکر نیز می‌دهد که مرحوم دهخدا برای این معنی حدود ده شاهد آورده‌اند:
پیوند به وبگاه بیرونی
کاربرد این واژه در شعر فارسی مرسوم است.
تُنگ شکر معنای رایجی را افاده نمی‌کند!

ناشناس در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۱۹:۰۸ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » قطعات » شمارهٔ ۳۵۳ - در ترک شهوترانی:

از خاقانی بعید است!

مصطفی مستوری در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۳۶ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۴:

بسیار مشو غره بدین حسن دلاویز / کین حسن دلاویز تو را {عشق} من آراست
واژه "عشق" به جای واژه "حسن"

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۰۱:۳۷ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۱۸۷ - جواب گفتن عاشق عاذلان را و تهدید‌کنندگان را:

و اما داستان پرستو یا پرستوک یا فرشتوک یا فرستوک همه یعنی فرستاده و پیامبر و گویا نیاکان ما از نگاه کردن به مرغان آینده را پیش می دیده اند که به مرغوازدن و مروازدن شناخته است که نخستین یعنی فال نیک زدن و دومی یعنی فال بد زدن اما بالوایه را دکتر پرتو برای ابابیل گزاشته است .اما برای اینکه لری هم نوشته باشم پرستو به لری می شود سی پریسک یا سی پلیشک اما کردی ان می شود شی پلیشق که تا شمال عراق همین لغت را به کار می برند و البته نماد زیبا روی نزار است !البته در برابر دلبران ستنبه و گبز!

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۰۱:۲۰ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۱۸۷ - جواب گفتن عاشق عاذلان را و تهدید‌کنندگان را:

درود بر ان بزرگواران من پرتو را ندیده ام ولی اگر نگاه شما به ابو القاسم پرتو است که ادیبی بزرگوار هستند که فرهنگ واژه یاب را نوشته اند . و من بسیار نادیده شاگردی ایشان کرده ام . درود بر آن پدر و این پسر و آن دوستان و آن انجمن .

رضا در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۱۸ دربارهٔ عطار » منطق‌الطیر » جواب هدهد » حکایت شیخ سمعان:

دوست عزیزی که عنوان کرده "شیخ سمعان‏"در بعضی از نسخ اومده کاملا درسته.دوستانیکه اطلاعاتشون ناقص هست خواهشأ زحمت دست اندر کاران این سایت رو زیرسوال نبرن.معتبرترین تصحیح این کتاب توسط روانشاد سید صادق گوهرین در سال42 چاپ شد. توسط بنگاه ترجمه..این کتاب بعد انقلاب توسط همین موسسه ولی با نام شرکت انتشارات علمی و فرهنگی بچاپ رسیده.من نمیدونم که توی چاپ بعد انقلاب حاشیه های مصحح رو آوردن یا نه.ولی درهرصورت در قسمت توضیحات کتاب منطق الطیر که حکایت فوق هم قسمتی از اونه،دقیقترین تحقیق درباره ریشه تاریخی اسم این حکایت رو از دانشمند گرانقدر مجتبی مینوی آورده.چون توضیحش زیاده و من هم با موبایل توی سایت هستم و نمیتونم همشو وارد کنم فقط آدرس میدم،اگه کسی جدأ دنبالش هست بره تو اینترنت بگرده.چنانچه باز هم کسی ضرب العجلی نیاز داشت پیغام بذاره.میرم کافی نت تایپ میکنم و میذارم رو سایت.‏(مجله دانشکده ادبیات دانشگاه تهران/سال هشتمشماره3/ذیل عنوان "از خزائن ترکیه‏"‏‏)-درآخر دعا و فاتحه به روان پاک حضرت عطار و سید صادق گوهرین رحمه اله علیهم

منوچهر تقوی بیات در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۱۹:۳۰ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » پادشاهی خسرو پرویز » بخش ۶۹:

با پوزش خواهشمندم این شعر را هم درست بنویسید: "بران آرزو سوی دیگر شتاف"، شتافت درست است. سپاسگزارم. منوچهر تقوی بیات

منوچهر تقوی بیات در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۱۹:۲۳ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » پادشاهی خسرو پرویز » بخش ۶۹:

"وزان تا زیان نام مردی ببرد"، ترتیب نوشتن واژه ی تازیان نادرست است. وزان تازیان نام مردی ببرد، درست است. با سپاس فراوان. منوچهر تقوی بیات

منوچهر تقوی بیات در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۱۹:۱۵ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » پادشاهی خسرو پرویز » بخش ۶۹:

دست مریزاد، خسته نباشید و پیروز باشید.
"بمرد او و آن تخ ازو بازماند"، گویا "ت" از تخت فرو افتاده است؛ « بمرد او و تخت ازو باز ماند»، می تواند درست باشد.

سید محمد فرقانی در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۱۸:۲۸ دربارهٔ باباافضل کاشانی » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۱۳:

در مصرع اول "را" اضافی است

منصورگروسی در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۵۰ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۹۲:

سلام
روان ان زنده یاد شاد باد
و یادش مدام گرامی
در این غزل دلنشین
سعدی زیبا دل فرموده است
روی بپوش ای قمر خانگی
تا نکشد عقل به دیوانگی

نظر به اینکه مخاطب سعدی علیه الرحمه
قمر خانگی بوده است
و توجه باینکه
(( تا )) در مصرع دوم جواب مصرع اول است
به این مفهوم که
جهت اینکه تو عقل مرا به دیوانگی نکشانی
پس روی بپوش ای قمر خانگی
بنابراین چنین بنظر می نماید
که مصرع دوم اینگونه سرایش گردیده باشد
روی بپوش ای قمر خانگی
(((( تا نکشی عقل به دیوانگی ))))


پایدار مانید

سیاجم در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۰۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲۸۲:

شمس تبریزی آتش عشق در کتاب دل مولانا افکند و آن را چون شعله سراپا به رقص آورد، چنانکه نه تنها اِعراب و نشانهای حرکت به جنبش آمدند، بلکه نشان جزم و سکون نیر به پایکوبی برخاست:
گر شمس تبریزی کند بر مصحف دل یک نظر
اِعراب آن رقصان شده، هم جزم آن پا کوفته

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۱۶:۰۳ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۴:

دام در فارسی با tameانگلیسی همریشه است

محسن در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۴۲ دربارهٔ فیض کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۲۱:

جالب بود برایم این ابداع زیبا.
نزنی هی نزنی هی نزنی هی نزنی ...

ALI در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۱۹ دربارهٔ هجویری » کشف المحجوب » بابُ اثباتِ العلم » بخش ۱ - بابُ اثباتِ العلم:

باسلام لطف کنید شرحی بر کشف المحجوب معرفی کنید که به صورت نثر روان نوشته شده باشد

امین کیخا در ‫۱۱ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۱۴ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۱۸۷ - جواب گفتن عاشق عاذلان را و تهدید‌کنندگان را:

جماد بربسته جمادات بر بستگان

۱
۴۶۶۱
۴۶۶۲
۴۶۶۳
۴۶۶۴
۴۶۶۵
۵۴۲۵