گنجور

حاشیه‌گذاری‌های بهرام مشهور

بهرام مشهور


بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۱۶ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۰:۳۶ دربارهٔ فیض کاشانی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۵:

مصرع دوم از بیت نخست : یا بهر چه ساز و سوزشان مطلوبست ؟

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۱۶ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۰:۳۳ دربارهٔ فیض کاشانی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۰:

چون در زبان پارسی لغات بیگانه عرب می آوریم نیک این است که حروف اضافه و ربط پارسی را از آنها جدا بنویسیم . حروف پارسی تنها در وصل با واژگان پارسی زیبنده و بجاست . پس بعبث را باید : به عبث نوشت

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۱۵ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۱:۵۱ دربارهٔ عارف قزوینی » تصنیف‌ها » شمارهٔ ۲۵ - گریه کن:

با سپاس از زحمات "گنجور" لطفاً تصحیح فرمائید :
هر سری که سِری ز عشق داشت می برندش
که اشتباه می بردنش نوشته شده

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۱۵ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۱:۴۷ دربارهٔ عارف قزوینی » تصنیف‌ها » شمارهٔ ۳۰:

خدمت دوست گرامی جناب غلامحسین مرادی قره قانی عرض می کنم در صنعت موسیقی ایرانی چیزی به نام بیات ترک وجود ندارد . آنچه که تحت این نام در موسیقی ایرانی وجود دارد بیات زند است .

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۱۵ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۱:۴۱ دربارهٔ عارف قزوینی » تصنیف‌ها » شمارهٔ ۷ - دل هوس سبزه و صحرا ندارد:

احسنت . احسنت بر گنجور که سرانجام جسورانه از شاعر ملی ایران عارف دلخون ، مایه آورد و احسنت بر آن دوست نادیده گرامی که این مستندات کمیاب و بلکه نایاب را برای گنجور سوغات آوردند . سپاسگزار هر دو هستیم .

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۳۱ شهریور ۱۳۹۸، ساعت ۰۰:۰۸ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۷۶:

بنا به درخواست رادین عزیز بنده تا آنجایی که وسعم میرسه شعر را معنی می کنم :
در دنیا وقتی ندای آمدن بهار می دهند ای بت من فرمان بده که می به اندازه (کافی) بدهند
از حور و قصور (قصرها ، قصرهای وعده داده شده) و از بهشت و دوزخ
بی خیال باش که مدام آوازه (ندا) آنرا می دهند .

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۶ ماه قبل، شنبه ۳۰ شهریور ۱۳۹۸، ساعت ۲۳:۵۹ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۱۰:

شعری که از خیام است چنین است :
وقت سحر است خیز ای مایه ناز
نرم نرمک باده خور و چنگ نواز
کانها که بجایند نپایند دگر
وانها که شدند ، کس نمی اید باز

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۶ ماه قبل، شنبه ۳۰ شهریور ۱۳۹۸، ساعت ۲۳:۴۹ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۱۶:

وای بر آن کسان که شهامت دگر اندیشیدن ندارند

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۶ ماه قبل، شنبه ۳۰ شهریور ۱۳۹۸، ساعت ۲۳:۴۵ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۱۹:

سرکار خانم فرزانه این شعر از خیام است و اگر در آرامگاه پورسینا در همدان آن را نوشته اند اشتباه کرده اند حالا یا کارگر یا سرکارگری بوده و یک میرزایی گفته بنویسید ! در کتاب ترجمه اشعار خیام به انگلیسی که نسخه ای است با عمری بیش از صد و اندی سال و نوشته ادوارد فیتزجرالد است شعر پارسی اصل آن را هم در کنارش نوشته اند از جمله همین شعر .

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۷ ماه قبل، شنبه ۱۶ شهریور ۱۳۹۸، ساعت ۱۲:۲۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۹۶:

استاد عزیز من جناب امین کیخا سپاسگزارم که ریشه لغت تاریخ را برای استفاده سایر هموطنانتان بدرستی درج فرمودید و از آن آموختم . از باب شاگردی می پرسم اگر هرمزان دایی شیرویه پسر خسروپرویز بوده و خواهرش زن خسروپرویز می بوده لیکن نظامی گنجوی در منظومه خسروشیرین می گوید مادر شیرویه (به معنی دهن گشاد و به قول نظامی : چون شیران ابخر و شیرویه نامش) ، مریم و دختر قیصر روم بوده که زمانی که خسرو از چنگ بهرام چوبین می گریزد و به روم پناه می برد به سفارش قیصر با دخترش ازدواج می کند و بعداً از این زن شیرویه بدنیا می آید پس هرمزان یا باید رومی و برادر مریم باشد یا اصلاً شخص دیگری است و با شیرویه و مادرش نسبتی ندارد .

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۷ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۲ مرداد ۱۳۹۸، ساعت ۲۳:۵۴ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۷۵:

جناب حسین کرمانشاهی نظرتان کاملاً درست است و اصولاً انگار همه شاعران بزرگ ایران دارای یک روح بوده اند

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۷ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۲ مرداد ۱۳۹۸، ساعت ۲۳:۴۹ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۷۷:

تا چند کنی با گل مردم خواری درست است یعنی تا چقدر دیگر می خواهی با گل مردم بی احترامی بکنی

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۷ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۲ مرداد ۱۳۹۸، ساعت ۲۳:۴۷ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۱۰:

این شعر از خیام نیست

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۷ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۲ مرداد ۱۳۹۸، ساعت ۲۳:۴۲ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۶۸:

درویش عزیز درست نوشته و چیر مخفف چیره است و خیام می گوید بر چرخ فلک هیچ کسی چیره (مسلط) نشده است

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۷ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۲ مرداد ۱۳۹۸، ساعت ۲۳:۳۶ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۵۱:

شعری را که گنجور نوشته اصل و درست است منتها دوستان باید دقت بیشتری بکنند . این یکی از موارد نادر در صنعت شعر پارسی است که از یک کلمه (پا) شاعر فاکتور گرفته ! در واقع خیام می بایستی از نظر دستور زبان درمصرع سوم بنویسد : پا پا بر سر سبزه تا به خواری ننهی - که پای اول فعل امر است : پا - خور - بین - رو که برای تکمیل این افعال امر یک حرف اضافه ب یا به به ابتدای آن می افزایند ولی بدون این حرف اضافه نیز فعل درست است . پا یعنی بپا یعنی مواظب باش معنی این مصرع این است : بپا که پا بر سر سبزه به بی احترامی (خواری) نگذاری - چرا که این سبزه از خاک لاله رویی رسته است .

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۷ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۲ مرداد ۱۳۹۸، ساعت ۲۳:۲۴ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۵:

درود فراوان به حمیدرضای نازنین و یک بنده خدای عزیز

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۱۵ خرداد ۱۳۹۸، ساعت ۱۶:۴۳ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۸:

این یک یادآوری است به گردانندگان محترم گنجور : شما این رباعی را با شماره 61 در بخش ذرات گردنده از مجموعه کارهای زنده یاد صادق هدایت درست نوشته اید :
ابر آمد و زار بر سر سبزه گریست
بی باده گلرنگ نمی شاید زیست
این سبزه که امروز تماشاگه ماست
تا سبزه خاک ما تماشاگه کیست
پس چرا در اینجا آنرا غلط نوشته اید و بجای زار ، باز و بجای نمی شاید ، نمی باید نوشته اید ؟ اگر غرض خدمت به ادب پارسی است خواهشمندم همت کرده و آنرا درست کنید . با سپاس

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، چهارشنبه ۱۵ خرداد ۱۳۹۸، ساعت ۱۶:۱۷ دربارهٔ خیام » ترانه‌های خیام به انتخاب و روایت صادق هدایت » راز آفرینش [ ۱۵-۱] » رباعی ۱۵:

با سپاس از همه هموطنانی که صورت های دیگری از این رباعی را آورده اند . اما این رباعی با این عبارت که می نویسم برگرفته از کتاب عمرخیامی است که ادوارد فیتز جرالد از روی آن اشعار خیام را به انگلیسی برگردانده است :
گاوی است در آسمان قرین پروین
گاوی است دگر بر زِبَرَش جمله زمین
گر بینایی چشم حقیقت بگشا
زیر و زِبَرِ دو گاو مشتی خر بین

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۸ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۱۷:۰۱ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱:

همانطور که کیمیای عزیز نوشته اند این رباعی از خیام است و بنده اضافه می کنم که علاوه بر نظر دکتر الهی قمشه ای ، در دیوان رباعیات خیام که ادوارد فیتز جرالد از روی آن اشعار خیام را به انگلیسی برگردانده است این رباعی نیز (از خیام) بطور کامل آمده است .

 

بهرام مشهور در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۸ اردیبهشت ۱۳۹۸، ساعت ۱۶:۵۲ دربارهٔ خیام » ترانه‌های خیام به انتخاب و روایت صادق هدایت » از ازل نوشته [۳۴-۲۶] » رباعی ۲۶:

ضمن سپاس چندباره از گردانندگان نیکِ گنجور ، امید دارم که عنایت فرموده و زحمت کشیده و این رباعی را بدین صورت اصلی خودش که در نسخه ای که ادوارد فیتزجرالد هم از روی آن به انگلیسی اشعار خیام را بر برگردانده است ، تصحیح نمایند :
زین پیش نشان بودنی ها بوده است
پیوسته قلم ز نیک و بد فرسوده است
از روز ازل هر آنچه بایست بداد
غم خوردن و کوشیدن ما بیهوده است

 

۱
۲
۳
۴
۱۰
sunny dark_mode