حیدر محمدنژاد در ۱ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۱۵:۲۳ دربارهٔ جامی » هفت اورنگ » سلامان و ابسال » بخش ۱۲ - حکایت مجنون که در بادیه از انگشت قلم کرده بر تخته ریگ چون رمالان رقمی می زد گفتند این نوشتن چیست و این نوشته برای کیست گفت این نام لیلی است که به نوشتن آن می نازم چون او به دست نیست با نام او عشق می بازم:
با سلام
بیت دوم اینطور شنیده ام از روایت محفوظات عامیانه در شورک ملکی
دفترش صحرا و انگشتان قلم
می نویسد نام لیلی دمبدم
حمید ادیبی در ۱ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۱۵:۱۱ دربارهٔ وحشی بافقی » دیوان اشعار » ترکیبات » شرح پریشانی:
سلام خدمت همه عزیزان گرامی
اگر مشابه این اشعار (شرح پریشانی و ای گل تازه) از شاعران قدیمی و یا حتی معاصر به من معرفی کنید خیلی ممنون میشم. با سپاس
سیدمحمد جهانشاهی در ۱ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۱۵:۰۷ دربارهٔ واعظ قزوینی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۲۱:
شانه گردد ارّه ، گر بر سر نهی فولاد را
آرش تاکی در ۱ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۱۴:۴۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۳۸:
فقط میخام ببینم کی این غزل رو میتونه به عرفان و مذهب ربط بده !!!
مجتبی باهوش در ۱ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۱۱:۴۶ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » ضحاک » بخش ۱۲ - بند کردن فریدون، ضحاک را:
سلام.
استفاده از لغات عربی با توجه به اینک گاها منابع مورد استفاده شاعر نیز اصیل نبوده اند و یا روایات از داستان ها غیر ایرانی مانند اسکندرنامه نیز در آن هست برای شاعر اجتناب ناپذیر بوده ولی در حداقل ممکن از لغات عربی در شاهنامه استفاده شده. حدود 500 تا 800 لغت عربی در منابع مختلف آمده است. که در 61000 بیت این عدد بسیار کم است.
ضمن اینکه در متون شاعران و نویسندگان بعدی چون حافظ و سعدی و عطار و ... نفوذ زبان عربی در اشعار اگر چه پر واضح است ولی باید پذیرفت که زبان عربی در ابتدا در غنای زبان فارسی بسیار کمک کننده بوده و ترکیب این دو زبان را همیشه نباید به فال بد گرفت. در هر صورت بیش از 1000 سال دو زبان در کنار هم نمی تواند از همدیگر تاثیر نگرفته باشند.
علا در ۱ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۰۸:۵۹ در پاسخ به رضا ساقی دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۲۷:
درود به ساقی عزیز که هر بار از او نکته ها می آموزم. در باره ی کلمه ی پروا نه در بیت اول باید گفت که در اینجا پروا به معنی توجه است یعنی به حال خودم توجهی ندارم.
در مصرع " مرا به دور لب دوست هست پیمانی..."، کلمه ی دور ایهام دارد یعنی در روزگار لب تو در روزگار ی که لبت حضور دارد، من...
ارشک دادور در ۱ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۰۶:۲۷ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۵:
بشنوید آواز بی نظیر ایرج را در ماهور، اجرا در برنامه شما و رادیو
ارشک دادور در ۱ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۰۶:۱۶ در پاسخ به میلاد دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۵:
کاملا موافقم
مصیب مهرآشیان مسکنی در ۱ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۰۱:۰۵ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۶۶۱:
الحق اگر غزلیات حافظ و سعدی و خواجوی کرمانی وفخرالدین عراقی و سبکش یا مولانا و عبدالرحمن جامی و شاعران بزرگ معاصر رهی معیری وجدش نبودند چگونه موسیقی ما باسبک هندی مثل این غزل میتونست نشو نما با این مصیبت خوانی داشته باشد دوساعت است با این سبک بداهه سرایی میکنم با توجه باینکه تمام شعرا مراحافظ زمان میدانند مهذالک دو غزلی که سرودم چنگی بدل نمی زند که تقدیم میگردد...
باتتبع از غزل فوق
دیده گفتا که دلا عشق هویدا کردی
هرکچا رفت نظرم، بهر چه غوغا کردیدر نظر بازی عشق طاقت بسیارت نیست
هرکجا سلسله دیدی توبر پا کردیمن ندارم توان منع سلاسل کنم
در بتان خرمن مو را ز چه پیدا کردیعقل را بهر مشاور بمیان آوردی
جنگِِ دیوانه و عاقل تو تماشا کردیدل گفتا که منم غرقِ احساس و هوس
چشم دل را بهوسخانه تو بینا کردیگر مرا همسفری اشک ندامت مفکن
زچه برصورت خوبان دل شیدا کردیدیده در هم شد وگشت غرقِ تفکر زخویش
بعد گفتا که تو در عاشقی بلوا کردیمن بیک طرفه نگه قانع وزود در گذرم
هرکجا بود رخ نیکو تو تمنّا کردیناگهان عشق زکمین چوبکِ غازی برداشت
زد بر طبل جدال معرکه بر پا کردیخَرَد ازعشق همی زود فراری گرید
گفت احساس عجب جای مرا وا کردیمرحمت کن بمن و دل ز در صلح درآ
گر که مهر آشیان قانع به سودا کردی
هرکجا در سفری توشه فردا بر دار
منزلت را بنگر بعد قدم از جا بردار
اندرین دیر خراب جمله همه در گذریم
گام. آهسته در این مهلکه باما بردار
خویش آماده نما در سفر دور و دراز
عافیت گر طلبی سلسله از پا بردار
پشت پا زن جهان را دراین دیر خراب
بهر توفیق عمل خویش همه یکجا بردار
گر پرستوی بهاران مهاجر شده ایبال بگشا تو این لانه را از جا بردار
زچه کاشانه زدی در دل امواج سراب
قدم از این قدم گردش دنیا بردار
می بجوش آمده خشت سرخم را بفکند
ساغر و شیشه مینا ز صهبا بردارصف مژگان نبند خوب نظر کن ببین
بهر تشخیص رهت دیده بینا بردار
از ختن نافه آهوئِ مشکین به طلب
دل سودا زدهءِ خویش ز دنیا بردارخار صحرا نگر پای تو را می پاید
بی بعیر محمل لیلی ز صحرا بردارساربانا کن آهسته تو آهنگ درای
همه عطشان می ایم ماءُ و می ما بردار
مطربا پرده ز زابل به منصوری ببر
کوک مهرآشیان تار طرب را به نجوا برداربداهه همی حالا در همین صفحه زنده سرودم و یک واژه از پیش تهیه نشده بود و حتما با کم نوری چشم که مزید بر علت است ویرایش لازم دارد. چه بگم از کرونا تا الان دوبار پاک مرده ام و پزشکان با کمک لطف پروردگار جلت اسمائه مرا احیا نموده اند تمام تلخی جان کندن و وحشت مرگ دروغ محض است الله جل وجلاله به زنده ما همیشه احسان میکند با مرده ماکه هم محتاج رحمانیت و هم مرحمت رحمت هستیم لطف بیکران دارد این غزل صائب پشت پا نعوذ بالله به رحمانیت و رحمت جلت عظمته زده حضرت پروردگاراز گناهش میدانم در میگذرد و امیدوارم غرق انواررحمتش فرماید
Mohammadamin Amerian در ۱ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۲۳:۰۳ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » پادشاهی قباد چهل و سه سال بود » بخش ۱ - پادشاهی قباد چهل و سه سال بود:
در بیت دهم مصراع اول
سخن را بباید شنیدن نخست
درست هست
Kia در ۱ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۲۲:۴۷ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۶۹:
من در کتاب ها که مطالعه کردم همین گونه که اینجا نوشته شده، بوده.
افسوس.
دست از وجود شسته... در ۱ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۲۲:۲۷ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۶:
سلام بر همه ی عزیزان
چه سروده این بزرگوار
و چه خوانده قربانی
این شعر تمام عشق به پروردگارجهان هست
خدا میدونه در چه حالی این شعر را گفته
رهی رهگذر در ۱ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۲۱:۱۰ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر دوم » بخش ۲۶ - فرمودن والی آن مرد را کی این خاربن را کی نشاندهای بر سر راه بر کن:
با درود، فکر کنم در بیت ۶۷، « بَوُد » باید تلفظ شود، نه « بُودْ ».
احمدرضا نظری چروده در ۱ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۱۹:۴۱ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » آغاز کتاب » بخش ۱۱ - در داستان ابو منصور:
اولا ابومنصور به دست افرادی کشته شد که آنها با زبان فارسی وداستان شاهان مخالف بود وباید ازتازیان باشند نه محمود که خود در حضرت غزنین همه شاعران ونویسندگان را جمع کرده بود.ضمنا هجوفردوسی محمود رابیشتر تصرف کاتبان است وآن داستان چهارمقاله هم به این جهت است که با روی کارآمدن سلجوقیان وشکست غزنویان،نویسندگان هم فرصتی پیدا می کنند تا ازحکومت شکست خورده داستان بسازند.ازاینکه نظامی عروضی ازفردوسی نام برده است،خودگویای شجاعتی است که نظامی دارد.
حمید ربیعی در ۱ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۱۷:۰۰ در پاسخ به رضا دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۷۵:
دوست گرامی! شماگویی متنی به زبان دیگر در دستتون بوده و تلاش کردین که اون رو ترجمه کنین!!! اصلن و ابدن شعر حافظ به این روش دم دستی شما قابل تأویل نیست!
در سکوت در ۱ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۱۶:۴۹ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۹۹ - قصهٔ سوال کردن عایشه رضی الله عنها از مصطفی صلیالله علیه و سلم کی امروز باران بارید چون تو سوی گورستان رفتی جامههای تو چون تر نیست:
مثنوی معنوی :: در سکوت.... بشنوید
در سکوت در ۱ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۱۶:۴۹ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۹۸ - در بیان این حدیث کی ان لربکم فی ایام دهرکم نفحات الا فتعر ضوا لها:
مثنوی معنوی :: در سکوت.... بشنوید
در سکوت در ۱ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۱۶:۴۹ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۹۷ - داستان پیر چنگی کی در عهد عمر رضی الله عنه از بهر خدا روز بینوایی چنگ زد میان گورستان:
مثنوی معنوی :: در سکوت.... بشنوید
در سکوت در ۱ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۱۶:۴۹ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۹۶ - تفسیر ما شاء الله کان:
مثنوی معنوی :: در سکوت.... بشنوید
علی سونامی در ۱ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲ بهمن ۱۴۰۲، ساعت ۱۷:۲۲ دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » صنایع الکمال » حضریات » غزلیات » شمارهٔ ۱۰۲: