گنجور

حاشیه‌ها

احمد خرم‌آبادی‌زاد در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۱ دی ۱۴۰۲، ساعت ۱۹:۲۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۵۴۵:

این رباعی در نسخه ده جلدی شادروان بدیع‌الزمان فروزانفر (انتشارات امیرکبیر، چاپ چهارم، افست چاپ اول) وجود ندارد.

احمد خرم‌آبادی‌زاد در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۱ دی ۱۴۰۲، ساعت ۱۹:۲۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۴۷۵:

این رباعی در نسخه ده جلدی شادروان بدیع‌الزمان فروزانفر (انتشارات امیرکبیر، چاپ چهارم، افست چاپ اول) وجود ندارد.

احمد خرم‌آبادی‌زاد در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۱ دی ۱۴۰۲، ساعت ۱۹:۱۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۵۵۶:

این رباعی در نسخه ده جلدی شادروان بدیع‌الزمان فروزانفر (انتشارات امیرکبیر، چاپ چهارم، افست چاپ اول) وجود ندارد.

زیرک غبار در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۱ دی ۱۴۰۲، ساعت ۱۶:۵۰ در پاسخ به عزت اله دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر دوم » بخش ۵۸ - خواندن محتسب مست خراب افتاده را به زندان:

بازار را بن نیست و آنچنان که در لت نخست می بینیم، محتسب در "جایی" می رسد؛ جایی که نامی چون بازار بر آن نیست و می تواند هرجایی از گذرگاه و محدوده ی پاسبانی شبانه ی محتسب باشد. دوم آن که این تنها رجی نیست که در آن به بن دیوار اشاره شده؛ آنچنان که در دفتر سوم می بینیم: 

این مثل بشنو که شب دزدی عنید

در بن دیوار حفره می‌برید

 

شاد باشید.

محب الأدب و الأدباء در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۱ دی ۱۴۰۲، ساعت ۱۶:۱۲ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۳۰:

البته که این قصیده را به عنوان یکی از آثار حکیم عمر خیام رحمه الله دیده ام 

اما بسیار زیبا و عارفانه سروده شده است

علی مرادی در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۱ دی ۱۴۰۲، ساعت ۱۱:۴۲ در پاسخ به بیطرف .......... دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر دوم » بخش ۳۵ - انکار کردن موسی علیه السلام بر مناجات شبان:

سلام به دوست عزیزم

بین حاشیه هایی که زیر این شعر زده شده آقای محسن خادمی خوب تفسیر کردند برای درک بیشتر بر گفته های ایشان تحقیق کنید. یا حق

احمد کیایی در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۱ دی ۱۴۰۲، ساعت ۱۰:۰۱ دربارهٔ مهستی گنجوی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۹:

برخی بدون منابع کافی این شعر را به فردوسی نسبت داده‌اند. از طرفی نسبت آن به مهستی نیز محل تردید است. مجتبی مینوی در کتاب «فردوسی و شعر او» این ابیات را بهمراه دیگر ابیات منسوب به فردوسی بررسی کرده است: «این غزل در جنگ اسکندری، بنام جلال‌الدین درگجینی از رجال قرن ششم آورده شده است با اختلافات جزئی، ...»

علی مرادی در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۱ دی ۱۴۰۲، ساعت ۰۹:۵۵ در پاسخ به محسن خادمی دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر دوم » بخش ۳۵ - انکار کردن موسی علیه السلام بر مناجات شبان:

سلام و ادب خدمت دوستان

خیلی کوتاه و بسیار مفید توضیح فرمودید.

ایرانی در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۱ دی ۱۴۰۲، ساعت ۰۸:۰۴ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۱:

دهها سال پیش این غزل بی همتا را ایدئولوژی زندگی خود ساختم ایکاش این غزل را در مدارس به جای درس مسخره تعلیمات دینی هر سال و هر سال تدریس میکردند

ایرانی در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۱ دی ۱۴۰۲، ساعت ۰۷:۵۰ در پاسخ به ایرانخواه دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۱:

فرمایشتان کاملا صحیح و به جا است کاملا موافقم

احمد خرم‌آبادی‌زاد در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۱ دی ۱۴۰۲، ساعت ۰۲:۱۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲۰:

در زیرنویس نسخه شادروان فروزانفر میخوانیم که این غزل در یکی از نسخه‌های مورد بررسی ایشان نیست.

جالب اینجاست که در بیت شماره 7 این غزل، واژۀ «تویی» به کار رفته است. ولی بررسی نشان از آن دارد که مولانا در شعرهای خود، همواره از واژه «توی» (با تلفظ tovi) بهره می‌برده است (البته بجز در کنار واژه «اویی»). این نکته، مشکوک بودن غزل را بیشتر نمایان می‌سازد.

بنابراین، هرگونه دستکاری در سندهای تاریخی (شناسنامه ملی)—به بهانه ویرایش و تصحیح—راه را بر پژوهش‌های بعدی خواهد بست!

Akram R در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۱ دی ۱۴۰۲، ساعت ۰۱:۱۷ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۴۱ - طنز و انکار کردن پادشاه جهود و قبول ناکردن نصیحت خاصان خویش:

اخر بیت ۱۱ که ارکانی ست یا کارکانیست

غزل ارغوان در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۲۱ دی ۱۴۰۲، ساعت ۰۰:۴۳ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۳:

گر به صد منزل فراق افتد میان ما و دوست ...

چقدر این مصرع وصف حال منه

جاوید مدرس اول رافض در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۲۰ دی ۱۴۰۲، ساعت ۲۳:۲۷ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۲ - عاشق شدن پادشاه بر کنیزک رنجور و تدبیر کردن در صحت او:

 

شیخ محمود شبستری معتقد است:
عروض و قافیه معنی نسنجد
به هر ظرفی درون معنی نگنجد
معانی هرگز اندر حرف ناید
که بحر قلزم اندر ظرف ناید
چو ما از حرف خود در تنگناییم
چرا چیزی دگر بر وی فزاییم
بااین حساب که شیخ میفرمایند

انتقال معانی ثقیل و اصیل در قالب کلمات کاری بس دشوار است
حضرت مولانا برای غلبه بر این مشگل خود در شرح و بسط یک نکته معرفتی و عرفانی معزل متوسل بر محتوا های تودر تو میشود ودر این حلقه های تودر تو با آغاز داستانی تمثیلی تمام نشده داستانی دیگر را عنوان میکند و در داخل آن داستانی دیگر تا به نتجیه مطلوبی در تفهیم موضوع معرفتی گرانسنگ اصلی و اصیلی برسد. واین راهکار حلقه های تودر تو در

انتقال معانی شگرف مختص مثنوی است. که سناریوهائی سیستماتیک و سینماتیک را در تولید محتوا و انتقال آن اعمال مینماید ،تا در طبق  اخلاص نهد.و ذهن های دیر یاب را یاری دهد.

جاوید مدرس اول رافض در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۲۰ دی ۱۴۰۲، ساعت ۲۳:۲۴ در پاسخ به گمنام دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۲ - عاشق شدن پادشاه بر کنیزک رنجور و تدبیر کردن در صحت او:

شیخ محمود شبستری معتقد است:
عروض و قافیه معنی نسنجد
به هر ظرفی درون معنی نگنجد
معانی هرگز اندر حرف ناید
که بحر قلزم اندر ظرف ناید
چو ما از حرف خود در تنگناییم
چرا چیزی دگر بر وی فزاییم
بااین حساب که شیخ میفرمایند

انتقال معانی ثقیل و اصیل در قالب کلمات کاری بس دشوار است
حضرت مولانا برای غلبه بر این مشگل خود در شرح و بسط یک نکته معرفتی و عرفانی معزل متوسل بر محتوا های تودر تو میشود ودر این حلقه های تودر تو با آغاز داستانی تمثیلی تمام نشده داستانی دیگر را عنوان میکند و در داخل آن داستانی دیگر تا به نتجیه مطلوبی در تفهیم موضوع معرفتی گرانسنگ اصلی و اصیلی برسد. واین راهکار حلقه های تودر تو در

انتقال معانی شگرف مختص مثنوی است. که سناریوهائی سیستماتیک و سینماتیک را در تولید محتوا و انتقال آن اعمال مینماید ،تا در طبق  اخلاص نهد.و ذهن های دیر یاب را یاری دهد.

 

جاوید مدرس اول رافض در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۲۰ دی ۱۴۰۲، ساعت ۲۳:۱۹ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۸۴ - قصهٔ بازرگان کی طوطی محبوس او، او را پیغام داد به طوطیان هندوستان هنگام رفتن به تجارت:

حرف و گفت و صوت را بر هم زنم
تا که بی این هر سه با تو دم زنم
در داستان طوطی و بازرگان واستمداد طوطی محبوس در قفس از طوطیان هند اشاره به فرایندی است.)با ترفندی زیرکانه،
واین ترفند انتقال پیغام طوطیان

مقیم دور دست .با حرکتشان به طوطی زندانی در قفس است.بدون پیامی مکتوب یا شفاهی مستقیم.
یعنی پیغامی با محتوای نمایشی در  قالب و فرم یک سناریو .(فرم و محتوائی) سینماتیک و تئاتریکال در مثنوی معنوی.برای انتقال مفهوم پیغام) برای طوطی در قفس که باید خود را به مردگی بزند تا رها شود.

جاوید مدرس اول رافض در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۲۰ دی ۱۴۰۲، ساعت ۲۳:۱۷ در پاسخ به محمد رضا رجبی دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۸۴ - قصهٔ بازرگان کی طوطی محبوس او، او را پیغام داد به طوطیان هندوستان هنگام رفتن به تجارت:

حرف و گفت و صوت را بر هم زنم
تا که بی این هر سه با تو دم زنم
در داستان طوطی و بازرگان واستمداد طوطی محبوس در قفس از طوطیان هند اشاره به فرایندی است.)با ترفندی زیرکانه،
واین ترفند انتقال پیغام طوطیان

مقیم دور دست .با حرکتشان به طوطی زندانی در قفس است.بدون پیامی مکتوب یا شفاهی مستقیم.
یعنی پیغامی با محتوای نمایشی در  قالب و فرم یک سناریو .(فرم و محتوائی) سینماتیک و تئاتریکال در مثنوی معنوی.برای انتقال مفهوم پیغام) برای طوطی در قفس که باید خود را به مردگی بزند تا رها شود.

جاوید مدرس اول رافض در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۲۰ دی ۱۴۰۲، ساعت ۲۲:۲۵ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر چهارم » بخش ۵۸ - چالیش عقل با نفس هم چون تنازع مجنون با ناقه میل مجنون سوی حره میل ناقه واپس سوی کره چنانک گفت مجنون هوا ناقتی خلفی و قدامی الهوی و انی و ایاها لمختلفان:

مولانا در این داستان چهار نماد را بکار گرفته است

۱- لیلی = عالم علوی و معنویت و وصال بحق

۲- مجنون = سالک رهرو مجذوب  به عالم علوی

۳ - ناقه = نفس اماره با نیروی غلبه جوئی

۴- کره = هوا های نفسانی شهوات و دنیا پرستی و مادیات

و بقیه داستان و ماجرای سالک و نحوه راهرویش و نتیجه

کژدم در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۲۰ دی ۱۴۰۲، ساعت ۲۰:۵۴ در پاسخ به یکی (ودیگر هیچ) دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۹۹۷:

جملهٔ شگفت‌انگیزی بود!  😄

جمال س در ‫۱ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۲۰ دی ۱۴۰۲، ساعت ۲۰:۴۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۵۰:

سلام دوستان

کسی میتونه در مورد معنی بیت سوم توضیح بده:

با ساربان بگویید احوال آب چشمم

تا بر شتر نبندد محمل به روز باران

 

۱
۵۶۲
۵۶۳
۵۶۴
۵۶۵
۵۶۶
۵۴۵۸