رضا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، شنبه ۱۵ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۲:۱۵ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۰۸:
با سلام.اگر معنی روان بیتها اضافه بشه نسل جدید ادبیات گریز را بیشتر علاقه مند خواهید کرد. با سپاس.
فرّخ در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، شنبه ۱۵ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۰:۳۳ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۶۸۴:
لطفا بیت 6، مصرع 2 به:
حیف باشد اینقدر کوتاهبین باشد کسی!
اصلاح گردد.
mohsen در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، شنبه ۱۵ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۰:۲۲ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۹۳ - مخفی بودن آن درختان از چشم خلق:
احتمالا در بیت 17 بجای
دیو چیزی مرا مرا بر سر زده
باید
دیو چیزی مر مرا بر سر زده
باشد
رامین در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۴ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۲۳:۲۹ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۶۵۰:
با مقایسه این رباعی با رباعیات دیگر خیام بنظر نمی آید این رباعی متعلق به خیام باشد
رحمان در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۴ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۲۲:۱۶ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۶۱۴:
بیت دوم، احتمالا «یوسفی» صحیحتر باشد.
بهزاد علوی (باب) در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۴ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۲۱:۱۰ دربارهٔ عطار » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۹:
در نسخهٔ دیوان عطار (انتشارات فخررازی) چند فرق هست:
1. نیم شبی سیم برم نیم مست
نعرهزنان آمد و در در نشست
نیم شبان سیم برم نیم مست
"نیم شبان" که همگونی آن با "نعره زنان" قابل توجه است
2. هوش بشد از دل من کو رسید
هوش بشد از دل من چون رسید
6 کم زن و اوباش شد و مهره دزد
کم زن اوباش شد و مهره دزد
کم زن یعنی کسی که در جمعی از بقیه کوچک تر و پست تر باشد
کم زن اوباش یعنی در میان اوباش هم از بقیه پست تر و بی ارزش تر ...
9 در بر عطار بلندی ندید
در بر عطار بلندی بدید
که " بدید" مقام عطار را ( در آن مبحث ) دقیق تر مینما یاند
جواد صدیقی در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۴ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۹:۲۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۹۶:
حس چو بیدار بود دراین بیت معنا اینست یعنی تا د
ناشناس در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۴ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۹:۱۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۹۶:
به نظرمن در بیت حس چو بیدار بود یعنی تا زمانی که انسان ازین دنیا دل نکند به آن دنیا حقیقی نمیرسد.
محمد در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۴ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۶:۴۸ دربارهٔ مهستی گنجوی » رباعیات » رباعی شمارۀ ۱۶۶:
سلام.این چیه این همه نقطه پشت هم چیدین؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
مهدی هاشمی در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۴ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۲:۵۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۰:
با سلام
نسخه ای که بنده در اختیار دارم و به اهتمام انجوی شیرازی است ترتیب بیت ها به گونه ای دیگر است مثلا بیت "ز چشمت جان نشاید برد کز هر سو که میبینم ...." بیت دهم است. ضمن آنکه بیت یازدهم هم "بیفشان جرعه ئی بر خاک و حال اهل شوکت بین/ که از جمشید و کیخسرو هزاران داستان دارد" است که شما "حال اهل دل بشنو" ذکر کردید.
حمیدرضا فتحی تبریزی در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۴ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۲:۳۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸۵۵:
با عرض سلام و آرزوی توفیق و بهروزی؛
آری، حافظ و سعدی، ستارگان قدر اول ادبیات ما هستند و همواره باید ایشان را در آسمانها بجوییم. گفته ی ما بویی از افراط داشت، پوزش می طلبیم، یاران.
نیز، به زعم حقیر، می توانیم این غزل را در زیباترین ده غزل فارسی به حساب بیاوریم.
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۴ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۰:۰۵ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » کیومرث » بخش ۱ - پادشاهی کیومرث سی سال بود:
صابر جان تو مرد دانایی هستی درود به تو سالی می گذرد تا چون تویی از اینجا گذر بکند . درست می فرمایید xruzda به اوستایی یعنی دل که با مفهوم خون نزدیک است و فردوسی همین را می دانسته و سنجیده نام برگزیده است . cruel را هم زیبا نوشتید . چند لغت دیگر هم من بیفزایم که مایه شادی جانت بشود . creas در پانکراس و نیز crust و crude همه با واژه ای که فرموده اید همریشه هستند در فارسی لغت کلوخ هم همتبار این ها است .همه حس دلمه زدن و انعقاد خون را می رسانند . درود به جان فروغمندت سربلند باشی .
باز خودت در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۴ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۰۹:۵۰ دربارهٔ وحشی بافقی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۶:
همه زبانها واژه های زیادی دارند که همپوشانی دارند .من از عربی نمونه می آورم .شما بگو چرا یصلی یعنی نماز می خواند و یصلی یعنی می رسد ؟ این هم ایرادی است ؟ الفبای فارسی برای ادای واژه ها کافی نیست .یا باید حرف جدید بیفزاییم یا باید واژه حذف کنیم مثل گذشته و بهایش را بدهیم و یا الفبای جدیدی بیاوریم .
علی در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۴ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۰۹:۰۵ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۴:
در جواب ساغر باید بگویم که ارتباط معنایی زیبایی بین شب و قصه وجود دارد زیرا قصه شبانه در قدما بسیار مشهور بوده است. من به نظرم این ترکیب زیباتر از وصله است.
علی در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۴ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۰۹:۰۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۳:
انسان هر چقدر بیشتر غزلیات حافظ را می خواند بیشتر شیفته اش می شود. بیخود نیست که به وی لقب لسان الغیب داده اند. تاثیر اشعارش فوق العاده است.
سعید در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۴ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۰۸:۰۸ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۲۲۴:
این همه عاشقی کردند تا قطره ای بچکد و دل حاصل شود ولی افسوس که آدما چه ساده وآسان آن را میشکنند گویا نشنیدند که :
دل بدست آور که حج اکبر است
از هزاران کعبه یکدل بهتر است
ناشناس در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۴ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۰۵:۱۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۸۴:
سلام،منظور جناب حافظ از خواجه جلال الدین کی هستش؟
پویان شهیدی در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۴ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۰۰:۰۶ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۲۳۲:
آنچه در مصراع دوم به صورت «بر شکال» نوشته شده، در واقع واژۀ «بَرْشْکال» است. برشکال یا بَرَسات به معنی «فصل بارانی هندوستان» است که از سانسکریت گرفته شده است. (رجوع کنید به لغتنامۀ دهخدا، ذیل واژۀ «برسات»)
ماروس در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، پنجشنبه ۱۳ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۲۳:۵۷ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۱۷ - قصهٔ دیدن خلیفه لیلی را:
عرس کلمه ی عربی است و به معنای جشن عروسی است.
افشین در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، شنبه ۱۵ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۲:۴۰ دربارهٔ شهریار » منظومهٔ حیدر بابا: