امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۸:۱۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۸۱:
گویند شمس ملکداد را گفتند چرا گوشه می گیری از مردم گفت مرا سخن اسان گفتن نفرمودند ! (یعنی مولانا ( خداوندگار ) را تنها می خواسته به راه کند .)
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۵۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۸۰:
لغت دیگر راه همان پند است که با path یکیست و پند دادن معنی راه نشان دادن است .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۵۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۸۰:
آری هست ، مانند مارسرده یعنی از گونه مار که صفت دهاک است .همان sort .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۵۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۸۰:
حبیب الله نوبخت واژه دان ( لغوی ) بوده اند همروزگار پهلوی نخست و نیز در نوشته هایشان از نژاد اریایی و برتری اش که در ان روزگار بخاطر کشورگشایی هیتلر مطرح شده بود هواداری می کرد ، البته با تجاوز انگلیسی ها به ایران در جنگ ایشان به زندانی در ناکجا برده شد ! و نیز شاهنامه اش که از نبرد هرمزان سر لشگر خوزستان اغاز می شود و تا زمان پهلوی کشاله( ادامه ، به افغانی ) دارد نیز خبری نیست ! البته باید هر کجا باشیم نژاد پرستی را از هر دستی باشد شرم بدانیم چه فارسی باشد و چه عربی و چه المانی و جز این ها و نیز بیگانه پرستی را ننگ بدانیم .
سعید در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۴۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۸۰:
سرتک پهلوی به معنی گونه (نوع)نیست؟
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۴۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۸۰:
سعید جان سرده از دادن است یعنی کسی که به سران می دهد و نگاهشان به باده است یعنی باده دهنده ، اما سرتک پهلوی یا street انگلیسی و صراط عربی و استراشه المانی همه یکیست البته باید نام دانایان را اورد گویا این وابستگی و پیوند را استاد حبیب الله نوبخت پیدا کرده اند که نویسنده شاهنامه نوبختی هستند و از ان تنها یک نسخه است و انهم در موزه مجلس شورای إسلامی است . اما سرتک را دوست دانا و مهربانم اسد الله حبیب نماینده مردم افغانستان در شعری سروده اند به همین نام که خواندنیست .
سعید در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۳۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۸۰:
سرده در پهلوی سرتک بوده است
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۳۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۸۰:
بیداد و فریاد اگر روزی بخواهند همه فارسی را به زبانی دیگر برگردانند زیرا ان هنگام در می یابند که فارسی چیست ! حالا گرانجان را به چه زبانی می شود در یک کلمه ترگمان کرد ؟ افسوس ما پساهنگ شده ایم و از ان روزگار پیشاهنگیمان باز مانده !
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۲۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۸۰:
سرده گویا اینجا ساقی باشد؟! ولی سرده معنی دسته هم می دهد مانند مارسرده که صفت ضحاک است یعنی مارسان و نیز sort انگلیسی با ان همریشه است
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۲۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۸۰:
به لری آبکور و یا نانکور را داریم یعنی کسی که زفت و ژکور و خسیس است .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۲۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۸۰:
جان اعمی یعنی جانکور و ان کسی است که چشم دلش نمی بیند !
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۲۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۷۸:
نهنگ با زیر نخست ( کسره اول ) به لری بختیاری می شود نزدیک .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۱۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۷۸:
بالفعل هم می توان ورزه ای ترجمه کرد .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۱۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۷۸:
شنیدنی است که این واژه را در یک فرهنگ عربی دیدم که یارا را برای نام کودک پسندیده بود و گفته بود که در پایه این واژه پارسی است .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۱۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۷۸:
اما من همیشه دلنگران لغت بالقوه بوده ام که به تازگی دشواریش بر من اسان شد یارستن همان توانستن است و یارا معنی توانا و دلیر را می دهد ، پس یاره ای معنی بالقوه می دهد . هر چند خود قوه یا نیرو با لغت گو به معنی پهلوان همانندی بسیاری دارد .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۰۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۷۸:
تانستن معنی توانستن می دهد برای نمونه در کرمانشاه بیشتر تانستن می گویند ، اما استاد ذبیح بهروز می فرماید تری تؤنا یا فریدون در بنیاد از تری یعنی سه و نیز توونا یا همین تانستن است یعنی فریدون سه نیرو داشته است و انها جانمندی و تنو مندی و پزشکی بوده اند . یعنی هم مغ بوده است و هم پهلوان و هم پزشک .
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۰۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۷۹:
شهوت به فارسی کهن ورن بوده و با شهوت زیستن ورنکامگی می شده است ولی آز هم گاهی می تواند شهوت باشد با یک کلی نگری و ساده گیری، اما در انگلیسی استاد چتیگ انرا appetite ترجمه کرده اند .
ط.م در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۳۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵:
برخی نشسته خوانند ، برخی شکسته دانند
چون نیست خواجه حافظ معذور دار مارا
سعید در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۰۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۹۶:
مسعود جان درود
کتابهای زیادی در این زمینه داریم ولی متاسفانه زیاد قابل اعتماد نیستند .بوستان سعدی یا سعدی نامه به تصحیح و توضیح غلام حسین یوسفی شاید بتواند یاری رسان باشد
امین کیخا در ۱۱ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۲۶ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۸:۱۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۸۳: