آمودن را هم افزون بر آمیختن به همان معنا داریم ولی باید با آمادن که آماده کردن است و نیز آمود که معنای پر می دهد مثلا آمود دریا یعنی رودخانه ی پر اشتباه نشود .
سلام جناب امین کیخا . تصور میکنم گزاره ” آمیته وینم ” ( به ضم نون ) معادل ” آمیخته بینم ” به کار رفته , کما اینکه هم اینک هم در گویش همدانی کلمه “می بینم ” تلفظ می شود : ” می وینم ” . اما اینکه مصدر ” ویدن” را به معنی” دیدن ” جنابعالی از کدام گویش نقل کرده اید نمیدانم . با تشکر
اگر دل دلبره دلبر کدام است،وگر دلبر دله دلرا چه نام است،دل و دلبر بهم آمیته وینم
ندونم دل که و دلبر کدام است؟
دل و دلبر هر دو خاست! دل ما مشمول دلبرست ودلبر مشمول دل ما نیست!خدا شامل دل ماست و دلم همیشه شامل او یا شیطان!
اصلاح املایی: دل و دلبر هردو عشق و یا خداست و تفاوت اینکه هم خدا و هم شیطان در دل ماست. که خداوند عشق یکی را برای دل دنیایی ما گذارده تا از آن یا از شیطان او را بتوانیم بشناسیم و درک خدا بی شیطان برای انسان ممکن نیست.
🖰 با دو بار کلیک روی واژهها یا انتخاب متن و کلیک روی آنها میتوانید آنها را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
🖐 شمارهگذاری ابیات | وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی) | 🔍 شعرهای مشابه (وزن و قافیه) | منبع اولیه: ویکیدرج | ارسال به فیسبوک
این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟
امیر محمد تفتی » رمز مستی » ساز و آواز شور ابوعطا
🎜 معرفی آهنگهای دیگری که در متن آنها از این شعر استفاده شده است ...
📷 پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی، 📖 راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
حاشیهها
تا به حال ۱۵ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. 💬 شما حاشیه بگذارید ...
محمد حسین نوشته:
طبق سنگه نوشته دور مقبره باباطاهر :
اگر دل دلبر دلبر کدومه
وگر دلبر دل دل رو چه نومه
دل و دلبر بهم آمیته وینم
ندونم دل که و دلبر کدومه
👆⚐
میرعماد نوشته:
سؤال: این بیت به چه معنیه؟
اگر معنیش همونیه که به نظر میآد، چرا اینطور نوشته شده؟
👆⚐
میرعماد نوشته:
البته، منظورِ من، بیتِ اوّلِ دوبیتی بود.
👆⚐
محمدرضا نوشته:
سلام و سپاس از سایت گنجور و دقت نظر دوستان بخصوص جناب محمد حسین .
نظر ایشان کاملا درست است طبق مشاهدات این کمترین
👆⚐
علی نوشته:
سلام . منم با نظر دوست گرامی آقای محمد حسین موافقم . در ضمن آیا دوبیتی شماره ۸ و دوبیتی شماره ۳۴۴ یکی اند یا نه ؟
👆⚐
نام؟ نوشته:
به اقای میر عماد:
این بیت به یکی از عمیق ترین حالات عرفانی اشاره داره که در ان عاشق به مقام نیستی میرسه و دیگر دلی برایش نمی ماند.
👆⚐
امین کیخا نوشته:
ویدن برای دیدن آمده است . وینه را هم داریم که پیشتر در کردی به کار رفته است و برابر عکس است .
👆⚐
امین کیخا نوشته:
آمودن را هم افزون بر آمیختن به همان معنا داریم ولی باید با آمادن که آماده کردن است و نیز آمود که معنای پر می دهد مثلا آمود دریا یعنی رودخانه ی پر اشتباه نشود .
👆⚐
احمدی نوشته:
سلام جناب امین کیخا . تصور میکنم گزاره ” آمیته وینم ” ( به ضم نون ) معادل ” آمیخته بینم ” به کار رفته , کما اینکه هم اینک هم در گویش همدانی کلمه “می بینم ” تلفظ می شود : ” می وینم ” . اما اینکه مصدر ” ویدن” را به معنی” دیدن ” جنابعالی از کدام گویش نقل کرده اید نمیدانم . با تشکر
👆⚐
Mahsa نوشته:
معنی بیت اول چیه؟
👆⚐
mehdi shiraz نوشته:
اگر دل دلبره دلبر کدام است،وگر دلبر دله دلرا چه نام است،دل و دلبر بهم آمیته وینم
ندونم دل که و دلبر کدام است؟
دل و دلبر هر دو خاست! دل ما مشمول دلبرست ودلبر مشمول دل ما نیست!خدا شامل دل ماست و دلم همیشه شامل او یا شیطان!
👆⚐
mehdi shiraz نوشته:
اصلاح املایی: دل و دلبر هردو عشق و یا خداست و تفاوت اینکه هم خدا و هم شیطان در دل ماست. که خداوند عشق یکی را برای دل دنیایی ما گذارده تا از آن یا از شیطان او را بتوانیم بشناسیم و درک خدا بی شیطان برای انسان ممکن نیست.
👆⚐
سایه ی آفتاب نوشته:
اگر دل دلبره دلبر کدومه
وگر دلبر دِلِه دل را چه نومه
دل و دلبر به هم آمیته وینم
نذونم دل که و دلبر کدومه
👆⚐
فریدون نوشته:
آمیته همان آویته کردی است به معنی آمیخته
👆⚐
فریدون نوشته:
وینم مخفف ئه وینم کردی یعنی میبینم
👆⚐