مسافر در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۲۰ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۰۹:۰۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۷۰:
سلام
این غزل توسط آقای پرویز شهبازی در برنامه 961 گنج حضور به زبان ساده شرح داده شده است
می توانید ویدیو و صوت شرح غزل را در آدرسهای زیر پیدا کنید:
همیرضا در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۲۰ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۰۸:۳۹ دربارهٔ فخرالدین اسعد گرگانی » ویس و رامین » بخش ۱۱۳ - در انجام کتاب گوید:
همچنان که در سوابق ویرایش مشخص است (ویرایش => سوابق ویرایش)، از این بیت به بعد پیشنهاد ویرایشی یکی از کاربران گرامی گنجور است.
با توجه به این تصویر نسخهٔ کاغذی این متن هنوز در گنجور در دسترس قرار نگرفته است، از دوستان خواهشمندیم در ذکر ابیات جا افتاده مشخصات نسخهٔ چاپی را هم ذکر کنند.
مینا فلاح در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۲۰ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۰۸:۳۷ در پاسخ به علی میراحمدی دربارهٔ رودکی » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۳۴:
تشکر
علی میراحمدی در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۲۰ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۰۷:۵۷ در پاسخ به مینا فلاح دربارهٔ رودکی » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۳۴:
به خاک.... خفته تیغ تو... از حلاوت زخم
زبان برآورد و زخم را...دهان لیسد
یعنی مقتول تیغ تو زبان در می آورد و جای زخم خود را لیس میزند!! از بس که حتی زخم تیغ تو هم شیرین است!!
جای زخم تیغ را به علت گشادگی به دهان تشبیه کرده است.
شاید در ظاهر این امر ناخوش به نظر برسد اما شاعر همین امر ناخوش را به شیوه ای شاعرانه بیان کرده است .
در این مصرع بین دهان و زبان صنعت «مراعات نظیر»رعایت شده است.
مریم بکوک در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۲۰ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۰۷:۴۹ در پاسخ به بابک چندم دربارهٔ نظامی » خمسه » لیلی و مجنون » بخش ۱۰ - یاد کردن بعضی از گذشتگان خویش:
دوست عزیز در الحاقی بودن اشعاری که بهش اشاره کردید هیچ شکی نیست از طرف همه ی بزرگان نظامی شناس(نه من). من هیچ طرف قضیه نیستم که بخوام بگم نظامی مال شهر منه نظامی متعلق به همه ی مردم جهانه. در جواب دوستمون ایشون فقط مادرشون کرد بوده این دلیل نمیشه که پدرشم کرد بوده و چندین جا در اشعارش اشاره کرده که خودش دو رگه و دونژاده ست. ولی مدرک متقن و محکمی وجود نداره که پدرشون واقعا ترک بوده یا عراقی یا کرد یا هرجای دیگری. ولی احتمال قوی میره که پدر حکیم نظامی ترک بوده.
یزدانپناه عسکری در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۲۰ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۰۵:۰۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲۷۲:
سمعوا نداء الحق من فم طارق
***
[یزدانپناه عسکری]
وَ السَّماءِ وَ الطَّارِقِ - الطارق : 1
شدت یکبارگی درکِ مُدرکات انسان در آسمان وجودیش (النَّجْمُ الثَّاقِب - الطارق : 3) ؛ پا جای پای خود گذاشتن است.
وَ إِنْ مِنْکُمْ إِلاَّ وارِدُها کانَ عَلی رَبِّکَ حَتْماً مَقْضِیًّا - مریم : 71 (و همه شما «بدون استثناء» وارد جهنّم می شوید این امری است حتمی و فرمانی است قطعی از پروردگارتان)
طارق مطارقة: برابر نهاد ؛ آشکارگی اسرار پنهان (یَوْمَ تُبْلَی السَّرائِر - الطارق : 9)
مینا فلاح در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۲۰ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۰۳:۲۰ دربارهٔ رودکی » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۳۴:
مصرع «زبان برآورد و زخم را دهان لیسد» یعنی چه؟
سفید در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۲۰ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۰۱:۲۷ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۵۹:
ز مشکلات طریقت عنان متاب ای دل
که مرد راه نیندیشد از نشیب و فراز...
سفید در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۲۰ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۰۰:۱۱ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۶۲:
اگر زبان مرا روزگار دربندد
به عشق در سخن آیند ریزههای عظام...
حبیب شاکر در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۹ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۲۲:۲۸ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۳۲:
سلام بر همرهان نازنین
بیربط است ولی گفتم شاید خالی از لطف نباشد
گاهی دلم برای غزل تنگ می شود
این دل بدون لطف غزل سنگ می شود
آهنگ ذوق شعر حزینم با غزل
چون نغمه نسیم خوش آهنگ می شود
گاه سرودن غزل این قلب پر طپش
انگار شوک گرفته هماهنگ می شود
بر برگ برگ دفتر شعرم گل غزل
روید اگر ،بهاری و گلرنگ می شود
شعر غزل چو آب روان است و ما بقی
گاهی میان قافیه ها جنگ می شود
بی شاهکار حافظ و سعدی در غزل
بی شک کمیت شعر و ادب لنگ می شود
هر ناظمی نه درخور نام غزل سراست
کوسه کجا طعمه خرچنگ می شود ؟
سپاس از دوستان
مریم بکوک در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۹ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۲۰:۳۲ دربارهٔ نظامی » خمسه » لیلی و مجنون » بخش ۴ - سبب نظم کتاب:
اصلا همه تون دارید معنی شعر رو اشتباه میفهمید!!! جناب حسنوحید دستگردی اینطور تفسیر میکنند که: وفای ما چون ترکان و عهد ما چون سلطان محمود ترک نیست که شکسته شود.پس آنگونه سخن که سزای پادشاهان ترک است برای ما ناسزاوار است. ما را نسب کیانی بلند است، باید سخنی که به نام ما ساخته میشود بلند باشد.
والسلام. هیچ جای این شعر و تفسیر نمیگه که نظامی میخواسته که به زبان ترکی لیلی و مجنون رو بنویسه!!!! و دوستان عزیز من در کار اکثر بزرگان ادبیات خوندم که زبان رایج در محل سکونت نظامی ترکی بوده حالا اینکه زبان اولش بوده یا دومش اینو شک دارم ولی حتما زبان ترکی رو کامل مسلط بوده و از کلمات متعدد ترکی که در هر ۵ کتاب وجود داره این حرف کاملا روشنه. ولی باز اینا هیچ کدوم معنیش این نیست که نظامی دلش میخواسته شعر ترکی بنویسه و اصلا و ابدا هیچ شعر ترکی وجود نداره بنام این حکیم بزرگ.
mohammad toroqi در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۹ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۱۷:۱۲ دربارهٔ اسیری لاهیجی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۴۰۸:
عالی
جهن یزداد در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۹ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۱۵:۴۷ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » داستان رستم و اسفندیار » بخش ۱۵:
چه اندازه خاندان اسفندیار پلید بودند در بخشهای پیشین هم همه نامردمی انها پدید است
Mahmood Shams در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۹ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۱۴:۵۶ در پاسخ به همیرضا دربارهٔ سعدی » بوستان » باب نهم در توبه و راه صواب » بخش ۱۷ - حکایت:
سلام و درود خدمت جناب محمدی عزیز و سرکار خانم عندلیب گرامی ، دست مریزاد نمی دانم چطور از زحمات شما و خوانش اکثر اشعار بزرگان شعر تشکر و قدردانی کنم ، بسیار از خوانش ها استفاده می کنم و حظ می برم انشالله سلامت و خوش باشید همیشه و بهترین ها براتون رخ بده و عاقبت بخیر بشید که در فهم و درک بهتر گنجینه شیرین و گوارا شعر فارسی که سرشار از حکمت و معرفت تلاش می کنید تا بیشتر و بهتر بهره و لذت ببریم
سپاس بیکران 🙏🙏🙏🌺
محسن.ق در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۹ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۱۴:۱۷ در پاسخ به سید محسن دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۹۳:
درود به آقا محسن، همنام من!
سخن آقا حمید به درستی نزدیکتر هست. چون حتی در مصرع بعد، خودِ جناب شاعر در مقام پاسخ برآمدند. اگر از شما پرسیده شود که:
فلان چیز را "از" کجا خریدهاید؟
پاسخ خواهید داد:
"از" فلانجا.
و اما با توجه به معنای داد، که در اینجا "شکایت" هست، ترجمهی سطحی و تحتاللفظی این بیتِ شعر چنین میشود:
آیا میدانی که بلبل شیدا از چه کسی شکایت دارد؟ از او که غنچه را، هنوز گل نشده، چید.
پرسش من این است که چگونه میشود رسیدگی به داد ما "به" دست کسی باشد که بیداد از اوست؟ این تناقض است و عاقل، تظلم به ظالم نمیکند...
سپاس از شکیبایی شما
مسافر در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۹ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۱۳:۵۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۸۹۰:
سلام
این غزل توسط آقای پرویز شهبازی در برنامه 962 گنج حضور به زبان ساده شرح داده شده است
می توانید ویدیو و صوت شرح غزل را در آدرسهای زیر پیدا کنید:
مسافر در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۹ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۱۳:۴۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۷۸:
سلام
این غزل توسط آقای پرویز شهبازی در برنامه 963 گنج حضور به زبان ساده شرح داده شده است
می توانید ویدیو و صوت شرح غزل را در آدرسهای زیر پیدا کنید:
مسافر در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۹ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۱۳:۳۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۳۶:
سلام
این غزل توسط آقای پرویز شهبازی در برنامه 965 گنج حضور به زبان ساده شرح داده شده است
می توانید ویدیو و صوت شرح غزل را در آدرسهای زیر پیدا کنید:
سمیرا امیری در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۹ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۱۳:۲۶ دربارهٔ سعدی » مواعظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲:
چه دلنشین
مسافر در ۱ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۲۰ تیر ۱۴۰۲، ساعت ۰۹:۱۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸۸۳: