گنجور

حاشیه‌ها

 

دوست عزیز و گرامی!
اگر به راستی همان حسین،۱ جان ما هستی، چه بخواهی چه نخواهی همواره حاضری و مایه دلگرمی دوستان..
پس همچنان خود بمان و بنویس و بهره مندمان کن…
سپاس بی کران

نادر.. در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱۸:۱۸ دربارهٔ غزل شمارهٔ ۱۷۸۸


به نظر می رسد بخشی از متن شاهنامه پس از این بخش، یعنی از “پادشاهی فرآیین” تا ابتدای “پادشاهی یزدگرد” در وبسایت گنجور وجود ندارد؛ اگرچه سرفصلهای آن در فهرست روی وبسایت آمده است. در صورت امکان لطفاً رسیدگی و رفع نقص نمایید.

میرفخرایی در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱۷:۵۳ دربارهٔ بخش ۲


صورت صحیح بیت: “چو نیمی شب تیره اندرکشید
سپهبد می یک منی درکشید”: “درکشیدن” یک فعل است به معنی لاجرعه و با سرعت خوردن. نباید فاصله میان دو بخش آن باشد.

صورت صحیح بیت: “بداندیش، یاران او را براند
جز از شاه و پیروز خسرو نماند”.”بداندیش”= کسی که نقشه بدی در سر دارد(اشاره به پیروز خسرو) فاصله بین دو کلمه زاید است.

صورت صحیح بیت: “جفاپیشه از پیش خانه بجست // لب شاه بگرفت ناگه به دست”. “جفاپیشه” یک کلمه است به معنی ستمگر. فاصله بین دو کلمه زاید است.

صورت صحیح بیت: “هیونی برافگند نزد گراز
یکی نامه‌ای نیز با آن دراز”. “گراز” نامیست که فردوسی برای “شهروراز” به کار می برد. فاصله بین دو کلمه زاید است.
صورت صحیح بیت: “فرستاده چون شد به نزدیک اوی// چو خورشید شد جان تاریک اوی”. حرف “ى” در آخر مصراع نخست جاافتاده است.

صورت صحیح بیت: “بیاورد ز آن بوم چندان سپاه…”

صورت صحیح بیت: “ز لشکر نیارست دم زد کسی// نبد خود در آن شهر، مردم بسی”

میرفخرایی در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱۷:۳۴ دربارهٔ بخش ۲


صورت صحیح بیت اول:”پس آگاهی آمد به نزد گُراز// که زو بود خسرو به گرم و گداز”. “گراز”(=وراز) نامی است که فردوسی (احتمالاً به ضرورت شعری) برای “شهروراز” سردار دوره ساسانی به کار می برد.

صورت صحیح بیت با قرار دادن فاصله ها در جاهای درست: “مرا گر ز ایران رسد هیچ بَهر//نخواهم که بر وی رسد باد شهر”

صورت صحیح بیت: “بجویی بسی یار برنا و پیر//
جهان را بپردازی از اردشیر”

صورت صحیح بیت: “از آن پس بیابی همه کام خویش// شوی ایمن و شاد، ز آرام خویش”

صورت صحیح بیت: “گر ایدون که این راز بیرون دهی // همی خنجر کینه را خون دهی”. “گر ایدون که…” = “در صورتی که…”

صورت صحیح بیت با قرار دادن فاصله ها در جاهای درست: “بر آسای دستور بودی ورا// همان نیز گنجور بودی ورا”. “بر آسای دستور بودی ورا”=”به مانند دستیار و پیشکار او بود”

صورت صحیح بیت: “نشسته به ایوان خویش اردشیر
// تنی چند با او ز برنا و پیر”

میرفخرایی در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱۷:۳۲ دربارهٔ بخش ۲


بیت سوم باید باشد
دست از دعا برآرم و در گردن آرمت

سعید شاطری در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱۶:۵۴ دربارهٔ غزل شمارهٔ ۹۱


مصرع ٤: “سُراید” صحیح است به جای “سرآید”. سخن سراییدن به معنی سخن شیوا گفتن است.
مصرع ٦:فاصلهء میان دو کلمه “کار” و “دیده” زاید است. “کاردیده” یک کلمه است، به معنی کسی که تجربه (جنگیدن) دارد(veteran=). کار (مانند واژهء “کارزار”) به معنی جنگ است و همریشه با واژهء انگلیسی war.

میرفخرایی در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱۶:۲۸ دربارهٔ بخش ۱


درچشم تو نیستم تو در چشم منی
تو مردم دیدایی و من مردم گل
چققققققققققققدر زیبا

شقایق در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱۶:۰۵ دربارهٔ رباعی شمارهٔ ۱۰۸۹


شاید در مصرع اول بیت اول یک واژه من بین دو واژه جزوم و نشان گم شده باشد.

شقایق در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱۵:۵۶ دربارهٔ رباعی شمارهٔ ۲۴۷


ضمن ارادت نسبت به جناب راستین زاده
بنده هم در باب معنی واژه جزوم تحقیقاتی کردم البته که چیزی پیدا نکردم اما حس میکنم معنی غم و غمزدگان میده.
لطفا اگه کسی معنی دقیق میدونه دریغ نکنه.

شقایق در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱۵:۵۲ دربارهٔ رباعی شمارهٔ ۲۴۷


با تقدیم درودهای فراوان محضر ادب‌دوستان گرامی.
در بیت دهم، “شوقم زیاده می‌شد” صحیح‌تر می‌نماید.
با تشکر…

رامین آلیاری در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱۳:۴۳ دربارهٔ غزل شمارهٔ ۳۳۸


سلام به همه دوست داران ادبیات فارسی
یک نکته مغفول در این غزل در همان مصرع اول است.
قدیمی ترین نسخه مکتوب این غزل درست ترین شکل این مصرع است.
و آن این است:
یادباد انکه نهانی نظرت با ما بود. . . . .

خیلی ساده ست. و الان مجال شرح و بسط ندارم.
اگر دوستان سوالی دارند در خدمتم

عباسعلی محمدابادی در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱۳:۲۷ دربارهٔ غزل شمارهٔ ۲۰۴


سلام و درود
این غزل زیبا را برای دوست عزیزم حاج سعید قاینی نجفی که هم اکنون در مکه مکره عازم عرفات هستند ارسال کردم تا یادی از این شاعر و حکیم توانا کرده باشم.
روحش شاد باشد!
(۲۸ مرداد ۱۳۹۷).

احمدی فقیه در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱۱:۵۹ دربارهٔ شمارهٔ ۷۴۱


سلام و درود
این غزل زیبا را برای دوس عزیزم حاج سعید قاینی نجفی که هم اکنون در مکه مکره عازم عرفات هستند ارسال کردم تا یاد از این شاعر و حکیم توانا کرده باشم.
روحش شاد باشد!
(۲۸ مرداد ۱۳۹۷).

احمدی فقیه در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱۱:۵۸ دربارهٔ شمارهٔ ۷۴۱


آنکه در دیده عیان نیست ولی هست کجاست؟

-همای

:) در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱۱:۳۰ دربارهٔ غزل شمارهٔ ۴۱۲


سلام و درود
ازین غزل زیبا و پرمعنا برای ترجمه و برگردان آیه ۱۱ سوره کهف بهره بردم (۲۸ مرداد ۱۳۹۷).

احمدی فقیه در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱۱:۲۶ دربارهٔ شمارهٔ ۱۱۲۵


سلام بوعلی سیمجور از حاکمان اسماعیلی مذهب خراسان بوده است

ر غلامی در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱۰:۱۹ دربارهٔ قصیدهٔ شمارهٔ ۱۱۳ - در احوال خود گوید


با سلام. در دیوان قائمیات چنین آمده است: شمع و تاج داعیان، یعنی سنایی نظم داد / ای خداوندان مال الاعتبار الاعتبار

ر غلامی در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱۰:۰۲ دربارهٔ قصیدهٔ شمارهٔ ۷۱ - موعظه در اجتناب از غرور و کبر و حرص


عبارت اخرای ضرب المثلی است که گفته اند گربه دستش به گوش نمی رسد مگفت بو می دهد

ارشدی بیدگلی در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۵:۳۱ دربارهٔ شمارهٔ ۱۱


بعضی دوستان چه اصراری دارند که عشق حافظ را خالصاً آسمانی و فارغ از هر گونه انگیزه و میل زمینی و مادی تصور کنند! دوستان من… خود پیامبر علیه الرحمه هم حوریان را من باب تحریک مادی در بهشت مورد توصیف قرار داده و از قضا بهشت را محل قرب معرفی کرده.

به هر روی عشق اگر استعلا یافته نیز باشد، در هر حال با حرارت جسمی و شور درونی همراه است و اگر نه این بود مولانا و شمس که سرحلقه عاشقان آسمانی اند به سماع و رقص جسمانی روی نمی آورند! فقط همین نکته کافی است که پی ببریم عشق آسمانی محض بی معنا است.

یک نکته از این معنی، گفتیم و همین باشد…

مهرداد پارسا در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱:۵۴ دربارهٔ غزل شمارهٔ ۲۷


سلام دوستان کسی معنی واژه جزوم میدونه؟

شقایق در تاریخ ۲۸ مرداد ۱۳۹۷ ساعت ۱:۴۹ دربارهٔ غزل شمارهٔ ۱۴۱


[۱] [۲] [۳] [۴] [۵] … [صفحهٔ آخر]