گنجور

غزل ۵۵

 
سعدی شیرازی
سعدی » دیوان اشعار » غزلیات
 

مجنون عشق را دگر امروز حالت است

کاسلام دین لیلی و دیگر ضلالت است

فرهاد را از آن چه که شیرین ترش کند

این را شکیب نیست گر آن را ملالت است

عذرا که نانوشته بخواند حدیث عشق

داند که آب دیدهٔ وامق رسالت است

مطرب همین طریق غزل گو نگاه دار

کاین ره که برگرفت به جایی دلالت است

ای مدعی که می‌گذری بر کنار آب

ما را که غرقه‌ایم ندانی چه حالت است

زین در کجا رویم که ما را به خاک او

واو را به خون ما که بریزد حوالت است

گر سر قدم نمی‌کنمش پیش اهل دل

سر بر نمی‌کنم که مقام خجالت است

جز یاد دوست هر چه کنی عمر ضایع است

جز سر عشق هر چه بگویی بطالت است

ما را دگر معامله با هیچکس نماند

بیعی که بی حضور تو کردم اقالت است

از هر جفات بوی وفایی همی‌دهد

در هر تعنتیت هزار استمالت است

سعدی بشوی لوح دل از نقش غیر او

علمی که ره به حق ننماید جهالت است

 

🖰 با دو بار کلیک روی واژه‌ها یا انتخاب متن و کلیک روی آنها می‌توانید آنها را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

🖐 شماره‌گذاری ابیات | وزن: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن (مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف) | 🔍 شعرهای مشابه (وزن و قافیه) | طیبات | منبع اولیه: ویکی‌درج | ارسال به فیس‌بوک

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

🎜 معرفی آهنگهایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است ...

تصاویر مرتبط در گنجینهٔ گنجور

کلیات سعدی مصور و مذهب نسخه‌برداری شده در ۹۳۴ هجری قمری شیراز » تصویر 713 کلیات سعدی به تصحیح محمدعلی فروغی، چاپخانهٔ بروخیم، ۱۳۲۰، تهران » تصویر 641

📷 پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی، 📖 راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور

حاشیه‌ها

تا به حال ۱۰ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. 💬 شما حاشیه بگذارید ...

محمد در ‫۹ سال قبل، پنج شنبه ۲۹ تیر ۱۳۹۱، ساعت ۱۷:۰۰ نوشته:

در بیت دوم "شیرین ترش" کند درست است.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

در ‫۸ سال و ۸ ماه قبل، دو شنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۸:۲۹ نوشته:

در بیت دوم شیرینتر واژه صحیح نیست و درست آن شیرین، (کاما ) ترش هست
ترش به معنی مزه لیمو
یعنی ممکن است شیرین از فرهاد زده بشه و ملال بگیره اما فرهاد رو از شیرین شکیب نیست
ضمن اینکه بین واژگان شیرین و ترش هم مراعات نظیر و هم تضاد وجود دارد
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

محمد حسین هاشمی در ‫۸ سال و ۶ ماه قبل، دو شنبه ۱۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۰۱:۳۰ نوشته:

در بیت دون شیرین ترش خوانده می شود با ضمه ..( ترش به معنای ناراحتی ) یعنی چیزی که شیرین را ترش و ناراحت کند و یاعث ملالت اندک لیلی میشه باعث ناراحتی و ناشکیبایی زیاد فرهاد میشه از اینکه لیلی کمی ناراحت شده.
این (فرهاد)را شکیب نیست گر آن(لیلی) را ملالتست
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

شایق در ‫۵ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۷ شهریور ۱۳۹۴، ساعت ۱۲:۳۷ نوشته:

با سلام ( ای مدعی که می گذری بر کنار اب ما را که غرقه ایم ندانی چه حالت است ) سعدی می فرماید اگر در مسیر عشق قرار گرفتی معنی ان و سختیها و لذایذ انرا در می یابی ( هر که در اتش نرفت بی خبر از سوز ماست سوخته داند که چیست بختن سودای خام )

 

نادر.. در ‫۴ سال و ۲ ماه قبل، سه شنبه ۲۹ فروردین ۱۳۹۶، ساعت ۰۴:۵۴ نوشته:

از هر جفات بوی وفایی همی‌دهد ..

 

اویس در ‫۲ سال و ۴ ماه قبل، پنج شنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۷، ساعت ۱۲:۴۸ نوشته:

سلام،
در مصرعِ اولِ بیتِ ماقبلِ آخر بنظر می رسد کلمه ی صحیح "تعنیتت" باشد. چون در دهخدا چنین آمده:
{تعنیت . [ ت َ ] (ع مص ) گران نمودن و در گردن کسی انداختن کاری دشوار که ادایش نتواند-}
لطفا آگاهان راهنمایی مان کنند. ممنون و متشکریم.

 

ناصر در ‫۲ سال و ۴ ماه قبل، پنج شنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۷، ساعت ۱۵:۲۲ نوشته:

اویس
تعنت
(تَ عَ نُّ) 1 - خواری و مشقت کسی را خواستن . 2 - عیب جویی کردن از کسی .

 

اویس در ‫۲ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۶ بهمن ۱۳۹۷، ساعت ۱۵:۴۳ نوشته:

سلام،
در جواب جناب ناصر
اگر تعنّت بگیریم هم در وزن و هم در معنی درست خواهد بود، به این صورت: "در هر تَعَنُّتَت ..." ؛ اما به هر حال آنچه در متن آمده اینست: تعنتیت.
آیا در گنجور اشتباه ضبط شده یا در نسخه های دیگر هم چنین است؟

 

محسن ، ۲ در ‫۲ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۲۷ بهمن ۱۳۹۷، ساعت ۰۰:۴۷ نوشته:

اویس جان
به خوانش جناب حمید رضا گوش کنید
می خواند : در هر تَعَنُتی ت ، یعنی در هر یک از تعنت های تو {هر تعنتی از تو }
پس همان تعنتیت درست می نماید
همان ضبط شده در گنجور صحیح است

 

ارسلان در ‫۱۰ ماه قبل، شنبه ۵ مهر ۱۳۹۹، ساعت ۰۱:۴۹ نوشته:

جز یاد دوست هر چه کنی عمر ضایع است

 

برای حاشیه‌گذاری باید در گنجور ثبت نام کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.