اگر دل از غم دنیا جدا توانی کرد
نشاط و عیش به باغ بقا توانی کرد
اگر به آب ریاضت برآوری غسلی
همه کدورت دل را صفا توانی کرد
ز منزل هوسات ار دو گام پیش نهی
نزول در حرم کبریا توانی کرد
درون بحر معانی لا نه آن گهری
که قدر و قیمت خود را بها توانی کرد
به همت ار نشوی در مقام خاک مقیم
مقام خویش بر اوج علا توانی کرد
اگر به جیب تفکر فروبری سر خویش
گذشتههای قضا را ادا توانی کرد
ولیکن این صفت ره روان چالاکست
تو نازنین جهانی کجا توانی کرد
نه دست و پای اجل را فرو توانی بست
نه رنگ و بوی جهان را رها توانی کرد
تو رستم دل و جانی و سرور مردان
اگر به نفس لئیمت غزا توانی کرد
مگر که درد غم عشق سر زند در تو
به درد او غم دل را دوا توانی کرد
ز خار چون و چرا این زمان چو درگذری
به باغ جنت وصلش چرا توانی کرد
اگر تو جنس همایی و جنس زاغ نهای
ز جان تو میل به سوی هما توانی کرد
همای سایه دولت چو شمس تبریزیست
نگر که در دل آن شاه جا توانی کرد
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
هوش مصنوعی: این شعر به تشویق و انگیزه برای رهایی از غمهای دنیوی و تلاش برای رسیدن به آرامش و کمال معنوی میپردازد. شاعر بیان میکند که اگر بتوانیم دلمان را از نگرانیهای دنیوی جدا کنیم و به جستجوی معانی نیکو بپردازیم، میتوانیم به شادی و آشتی واقعی دست یابیم. همچنین، تاکید دارد که با تلاشی مستمر و جدی، انسان میتواند به مرتبهای والا برسد و از سختیها و دردهای زندگی عبور کند. در نهایت، شاعر به زیباییهای عشق و ابراز احساسات اشاره میکند و از خواننده میخواهد که به جستجوی کمال و وصال الهی بپردازد.
هوش مصنوعی: اگر بتوانی دل خود را از غم و ناراحتیهای دنیا دور کنی، میتوانی در باغ جاودانگی شاد و خوشحال زندگی کنی.
هوش مصنوعی: اگر با تلاش و مجاہدات خود، خود را به پاکی و طهارت برسانی، قادر خواهی بود تمامی ناخالصیهای دل را زدوده و آن را صاف و پاکسازی کنی.
هوش مصنوعی: اگر دو قدم از خواستههای خود فاصله بگیری، میتوانی به جایگاه بلند و معنوی دست پیدا کنی.
هوش مصنوعی: در دل دریای معانی، جواهر ارزشمندی وجود دارد که نمیتوانی قیمت و ارزش واقعی آن را تعیین کنی.
هوش مصنوعی: اگر با تلاش و اراده خود به جایی نرسی، حتی اگر در پایینترین سطح باشی، با کوشش و جدیت میتوانی به بالاترین قلهها و مقامها دست یابی.
هوش مصنوعی: اگر به عمق فکر و اندیشهات بروی، میتوانی نسبت به گذشته و سرنوشت خود، مسئولیتهای خود را بپذیری و آنها را جبران کنی.
هوش مصنوعی: با این حال، این ویژگی، ویژگی افرادی است که در مسیر زندگی خود با سرعت و چابکی حرکت میکنند. ای عزیز، تو در کجای این دنیا میتوانی چنین کنشی داشته باشی؟
هوش مصنوعی: نه میتوانی مرگ را متوقف کنی و نه میتوانی از جذابیتهای دنیا دست بکشی.
هوش مصنوعی: تو قهرمان بزرگی هستی و سرور مردان، اما اگر بخواهی بر نفس پست خود غلبه کنی، باید به جنگ با آن بروی.
هوش مصنوعی: اگر عشق به تو زحمت و درد ایجاد کند، تنها در آن صورت میتوانی برای درد دل دیگران تسکینی بیابی.
هوش مصنوعی: اگر از درد و ناراحتیها بگذری، در آن moment که به باغ بهشت وصل میشوی، چگونه میتوانی به غم و سوالات گذشته فکر کنی؟
هوش مصنوعی: اگر تو از نوع پرندهٔ هما هستی، پس به سوی او کشش و میل طبیعی داری. اما اگر مثل زاغ هستی، این کشش در تو وجود نخواهد داشت.
هوش مصنوعی: اگر به مقام و خوشبختی دست یابی، مانند سایهای که بر سر دارایی و قدرت میافتد به آن نگاه کن و ببین که در دل آن موقعیت عالی، میتوانی جایگاه خود را پیدا کنی و خود را مطرح کنی.
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
میخواهید شما بخوانید؟ اینجا را ببینید.
همین شعر » بیت ۷
ولیکن این صفت ره روان چالاکست
تو نازنین جهانی کجا توانی کرد
جواب آن غزل است این که گفت عارف روم
تو نازنین جهانی کجا توانی کرد؟
اگر وطن به مقام رضا توانی کرد
غبار حادثه را توتیا توانی کرد
جهان ناخوش اگر صد کدورت آرد پیش
ز وقت خوش همه را باصفا توانی کرد
ز سایه تو زمین آفتاب پوش شود
[...]
درون لاله گذر چون صبا توانی کرد
بیک نفس گره غنچه وا توانی کرد
حیات چیست جهان را اسیر جان کردن
تو خود اسیر جهانی کجا توانی کرد
مقدر است که مسجود مهر و مه باشی
[...]
اگر به شرط مروت وفا توانی کرد
گذر به صفۀ اهل صفا توانی کرد
به همت ار بروی برتر از نشیمن خاک
به زیر سایه هزاران هما توانی کرد
به جد و جهد چه عنقا برو به قلۀ قاف
[...]
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال ۵ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
reply flag link
reply flag link
reply flag link
reply flag link
reply flag link
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.