گنجور

 

🖰 با دو بار کلیک روی واژه‌ها یا انتخاب متن و کلیک روی آنها می‌توانید آنها را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

🖐 حذف شماره‌ها | وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی) | 🔍 شعرهای مشابه (وزن و قافیه) | منبع اولیه: ویکی‌درج | ارسال به فیس‌بوک

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

🎜 معرفی آهنگهایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است ...

تصاویر مرتبط در گنجینهٔ گنجور

نسخهٔ چاپی و مصور رباعیات خیام - تصحیح فروغی، تصاویر محمد تجویدی، خط جواد شریفی - امیرکبیر - ۱۳۵۴ » تصویر 68

📷 پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی، 📖 راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور

حاشیه‌ها

تا به حال ۹ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. 💬 شما حاشیه بگذارید ...

ولگرد در ‫۵ سال و ۷ ماه قبل، سه شنبه ۱۳ بهمن ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۰۷ نوشته:

طبق تصحیح محمد علی فروغی مصرع دوم "در دست نخواهد به جز از باد بدن" آمده.

 

امین در ‫۵ سال و ۲ ماه قبل، جمعه ۱ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۲۲:۴۷ نوشته:

معنی کل دوبیتی چی میشه؟
مخصوصا مصرع دومش.
پیشاپیش ممنون

 

Nazanin در ‫۳ سال و ۷ ماه قبل، دو شنبه ۲ بهمن ۱۳۹۶، ساعت ۰۳:۰۴ نوشته:

@ امین
برای سهولت دریافت معنی این دو بیت باید بدن را با ضمه ب و فتحه دال ، بُدن ، خواند. ضمنا همچنانکه ولگرد اشاره کرده است ، درست تر آن است که بگوییم : در دست نخواهد به جز از باد بُدن . با رعایت این دو نکته دریافت معنی آسان میشود و آن عبارت از این است که : می میرم زیرا که در این جهان بیداد است و حاصل هر کس جز باد ( هیچ ) نیست. کسی باید از مرگ من شاد باشد که از مرگ بتواند رهایی یابد.
امیدوارم پاسخ شما را درست داده باشم .

 

Mahsa در ‫۳ سال و ۴ ماه قبل، یک شنبه ۹ اردیبهشت ۱۳۹۷، ساعت ۰۰:۰۱ نوشته:

بیت اولو متوجه نمیشم؟

 

وود زاک در ‫۱ سال و ۶ ماه قبل، پنج شنبه ۱۵ اسفند ۱۳۹۸، ساعت ۲۰:۳۲ نوشته:

مصرع دوم بیت اول، با دکلمه، هم‌خوانی ندارد. به علاوه شکل مکتوب آن در گنجور، وزن را هم به هم می‌زند. بهتر است به این شکل اصلاح شود: «در دست نخواهد به جز از باد بدن»

 

احمد نیکو در ‫۱ سال و ۲ ماه قبل، یک شنبه ۱۸ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۲۳:۲۱ نوشته:

رفتم که دراین خانه ی بیداد بُدن
کس را نَسِزَد همیشه جاوید بُدن
آن کس بتوان به مرگ من شاد بُدن
کز دست اَجل تواند آزاد بُدن

 

سینا ---- در ‫۱ سال و ۱ ماه قبل، دو شنبه ۱۶ تیر ۱۳۹۹، ساعت ۲۲:۴۴ نوشته:

مصرع دوم بیت اول آیا وزنش به هم نریخته؟ معنیش هم نامشخص است. گویا درست همین است که دوستان گفته اند: در دســت نخواهد به جز از باد بُدَن

 

احمد نیکو در ‫۱ سال قبل، یک شنبه ۲۶ مرداد ۱۳۹۹، ساعت ۲۱:۵۸ نوشته:

متن رباعی بدین وزن صحیح است:
رفتم که در این منزل بیداد بُدن
در دست نخواهد بجز از باد بُدن
آن را باید به مرگ من شاد بِدن
کز دست اجل تواند آزاد بُدن

 

نریمان در ‫۳۰ روز قبل، شنبه ۶ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۱۰:۴۴ نوشته:

عبارت «بر خنگ» ظاهرا از رباعی بعدی («رندی دیدم نشسته بر خنگ زمین») این‌جا به اشتباه کپی شده؛ مشخص هم نیست چرا!

باید اصلاح شود.

 

برای حاشیه‌گذاری باید در گنجور ثبت نام کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.