توصیف السلطان در ۴ سال قبل، چهارشنبه ۲ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۰۱:۰۶ در پاسخ به مسعود فولادی دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۲۳ - گره گشای:
در این باب، تنها مورد مشخص این است که هیچچیز مشخص نیست! آن شایدی که شما آوردید... هزاران شاید دیگر پشتش هست! در مورد چنین موضوعاتی، نمیتوان اظهار نظر قطعی نمود و به نظر شخص بنده، این، خود از براهینیست برای وجوب وجودی ماورایی برای اداره امور جهان که ما آن را (خدا) مینامیم. بحث را زیاد طول نمیدهم... لکن گفتنیست که فرموده شما، همانقدر که میتواند صحیح باشد، میتواند غلط باشد! اکن چون دوست میداریم درست باشد، آنرا درست بپنداریم... این بحثی دیگر و بابی جداست!
البته شما در داستان چنین برداشتی کردید و شاید گفتههای من، اصلا منظور نظرتان نبودهاند. در این صورت، هیچ بعید نیست که گفتههایتان درست باشند و دیدگاهی منحصر به فرد و گیراست! 👌🏻
توصیف السلطان در ۴ سال قبل، چهارشنبه ۲ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۰۱:۰۱ در پاسخ به رئیسی ورکانی دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۲۳ - گره گشای:
دوست عزیز! معیار اینکه میگوییم آن بیت مشکل دارد، وزن و نحوه خوانش شعر است. با راهحل شما، میشود از چاله به چاه افتادن! 😄 به نظر میرسد اصلاح و تغییر (تا که) به (که تا) راهی بهتر باشد. هرچند که اینجانب، آن را نیز نهایی نمیدانم. با توجه به مابقی شعر و ادبیات شاعره در ابیات دیگر، (که تا) صحیح به نظر نمیرسد.
توصیف السلطان در ۴ سال قبل، چهارشنبه ۲ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۰۰:۵۵ در پاسخ به سیامک دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۲۳ - گره گشای:
کیسه زری که در تاریکی و در شبی زمستانی، در جایی خارج از شهر افتاده و نهایتا به دست کسی رسیده که مصداق دریافت صدقه و زکات است... فکر نمیکنم این کار، منافاتی با شریعت داشته باشد!
مالی که پیدا میشود را باید چه کرد؟ مگر غیر این است که اگر صاحب پیدا نشد، باید آن را صدقه داد!؟
توصیف السلطان در ۴ سال قبل، چهارشنبه ۲ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۰۰:۵۲ در پاسخ به محسن دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۲۳ - گره گشای:
العبد یدبر و الله یقدر
تدبیر انسان، منافاتی با تقدیر الهی ندارد. جهانی که در آن زندگی میکنیم، همچون نوشتن برگه امتحانیست؛ آنچه را فکر میکنیم درست است، مینویسیم و آنچه را میدانیم، بیان میکنیم. لکن بدین معنا نیست که قطعا جواب صحیح و نهایی هم همان چیزیست که نوشتهایم. حرف شما مانند این است که بگوییم چون جواب صحیح مشخص است و ورقه اصلاح خواهد شد تا ببینند درست نوشتهایم یا غلط، از ترس اینکه پاسخمان اشتباه باشد، چیزی ننویسیم!
خوب و بد، براساس معیار است که تعیین میگردد. معیار بیخطا هم نزد خداست و از دسترس بشری چون من وشما، خارج. ولی بدین معنا نیست که قوه تفکر و قدرت اختیارمان را نباید در انجام امور و پیشبرد زندگانی به کار بگیریم.
توصیف السلطان در ۴ سال قبل، چهارشنبه ۲ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۰۰:۴۴ در پاسخ به نعیما دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۲۳ - گره گشای:
موافقم
توصیف السلطان در ۴ سال قبل، چهارشنبه ۲ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۰۰:۴۴ در پاسخ به منوچهر دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۲۳ - گره گشای:
مولانا جلال الدین محمد بلخی، در دل ایرانی جماعت هست و خواهد بود!
لکن صحیح میفرمایید. مع الأسف، گاهی در حقش کم لطفی میکنیم.
توصیف السلطان در ۴ سال قبل، چهارشنبه ۲ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۰۰:۲۶ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۲۳ - گره گشای:
عزیزان گرانقدر! ارزش ادبی و هنری شعر، نیت پاک شاعره مرحوم و پند نهفته در دل این شعر را با سخنان پوچ پایین نیاورید!
فلانی در فلانجا چه میکرد و کیسه زر را پیدا و تصاحب کرد و گناه شد و غیره و ذلک... مشکل اینجاست که جایی که باید به قلبتان رجوع کنید، به مغزتان رجوع میکند و زمانی که باید منطقی فکر کنید، احساسی عمل میکنید!
لااقل هم اگر فکر میکنید، صحیح و کامل فکر کنید! آسیاب بیرون ده واقع میشد و در فاصلهای قابل توجه از آن؛ چرایی بماند. در بیرون شهر و ده، در تاریکی شب و سرمای زمستان، کیسهای زر یافته شده و یابنده، گدای کویوبرزن است؛ گدایی که به نان شبش محتاج است و عرق شرم بر جبین دارد مقابل خانوادهاش... بس کنید بحث بیهوده را!
توصیف السلطان در ۴ سال قبل، چهارشنبه ۲ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۰۰:۱۳ در پاسخ به خسرو ياوري دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۲۳ - گره گشای:
موارد 3 و 1 را موافقم
درمورد فرموده دومتان... خیر. (قالب) به معنای کالبد، تن و بدن، صحیح میباشد. (غالب) به معنای چیرهشده و پیروز و دربرگرفته، هرچند که با مفهوم مشابهی با فرموده حضرتعالی هم سابقا استفاده شده؛ لکن در این مورد صحیح نمیباشد.
کاربر سیستمی در ۴ سال قبل، سهشنبه ۱ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۲۰:۲۹ دربارهٔ همام تبریزی » مفردات » شمارهٔ ۴۶:
تغییرات حاصل از پردازش تصحیحات ارسالی آقای پدرام شعبانزاده
تغییر مصرع ۲ از «به غمزه سوی یکدیگر اشارت های پنهانی» به «به غمزه سوی یکدیگر اشارتهای پنهانی»
کاربر سیستمی در ۴ سال قبل، سهشنبه ۱ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۲۰:۲۹ دربارهٔ همام تبریزی » مفردات » شمارهٔ ۴۴:
تغییرات حاصل از پردازش تصحیحات ارسالی آقای پدرام شعبانزاده
تغییر مصرع ۱ از «می نویسم پیش جانان نامه یی» به «مینویسم پیش جانان نامهای»
کاربر سیستمی در ۴ سال قبل، سهشنبه ۱ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۲۰:۲۹ دربارهٔ همام تبریزی » مفردات » شمارهٔ ۴۳:
تغییرات حاصل از پردازش تصحیحات ارسالی آقای پدرام شعبانزاده
تغییر مصرع ۲ از «در جسم دل چو جانی در چشم چو نوری» به «در جسم دل چو جانی در چشم جان چو نوری»
کاربر سیستمی در ۴ سال قبل، سهشنبه ۱ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۲۰:۲۹ دربارهٔ همام تبریزی » مفردات » شمارهٔ ۴۱:
تغییرات حاصل از پردازش تصحیحات ارسالی آقای پدرام شعبانزاده
تغییر مصرع ۱ از «زوصف اشتیاق او شدی الکن بیان من» به «ز وصف اشتیاق او شدی الکن بیان من»
کاربر سیستمی در ۴ سال قبل، سهشنبه ۱ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۲۰:۲۹ دربارهٔ همام تبریزی » مفردات » شمارهٔ ۴۰:
تغییرات حاصل از پردازش تصحیحات ارسالی آقای پدرام شعبانزاده
تغییر مصرع ۱ از «من کیم باری که نامم بر زبان آورده ای» به «من کیم باری که نامم بر زبان آوردهای»
تغییر مصرع ۲ از «یا نوک کلک در تصنیف نامم برده ای» به «یا به نوک کلک در تصنیف نامم بردهای»
کاربر سیستمی در ۴ سال قبل، سهشنبه ۱ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۲۰:۲۹ دربارهٔ همام تبریزی » مفردات » شمارهٔ ۳۸:
تغییرات حاصل از پردازش تصحیحات ارسالی آقای پدرام شعبانزاده
تغییر مصرع ۲ از «عمر شد و نمی رود نقش تو از نگین من» به «عمر شد و نمیرود نقش تو از نگین من»
کاربر سیستمی در ۴ سال قبل، سهشنبه ۱ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۲۰:۲۹ دربارهٔ همام تبریزی » مفردات » شمارهٔ ۳۷:
تغییرات حاصل از پردازش تصحیحات ارسالی آقای پدرام شعبانزاده
تغییر مصرع ۱ از «ناز ز حد ببرده ای بت نازنین من» به «ناز ز حد ببردهای بت نازنین من»
تغییر مصرع ۲ از «راه جفا گزیده ای ای زجهان گزین من» به «راه جفا گزیدهای ای ز جهان گزین من»
کاربر سیستمی در ۴ سال قبل، سهشنبه ۱ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۲۰:۲۹ دربارهٔ همام تبریزی » مفردات » شمارهٔ ۳۶:
تغییرات حاصل از پردازش تصحیحات ارسالی آقای پدرام شعبانزاده
تغییر مصرع ۲ از «فتنه نگر که می کند فتنه فتنه بین من» به «فتنه نگر که میکند فتنه فتنهبین من»
کاربر سیستمی در ۴ سال قبل، سهشنبه ۱ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۲۰:۲۹ دربارهٔ همام تبریزی » مفردات » شمارهٔ ۳۴:
تغییرات حاصل از پردازش تصحیحات ارسالی آقای پدرام شعبانزاده
تغییر مصرع ۱ از «ره روان بستند بر فتراک ما را لاجرم» به «رهروان بستند بر فتراک ما را لاجرم»
کاربر سیستمی در ۴ سال قبل، سهشنبه ۱ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۲۰:۲۹ دربارهٔ همام تبریزی » مفردات » شمارهٔ ۳۳:
تغییرات حاصل از پردازش تصحیحات ارسالی آقای پدرام شعبانزاده
تغییر مصرع ۱ از «نه ان پیوند دارم با تو جانم» به «نه آن پیوند دارد با تو جانم»
کاربر سیستمی در ۴ سال قبل، سهشنبه ۱ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۲۰:۲۹ دربارهٔ همام تبریزی » مفردات » شمارهٔ ۳۰:
تغییرات حاصل از پردازش تصحیحات ارسالی آقای پدرام شعبانزاده
تغییر مصرع ۱ از «حرف و ترکیب ندانم که من از سرتاپای» به «حرف و ترکیب ندانم که من از سر تا پای»
تغییر مصرع ۲ از «هرکجا دیده برافتاد همه جان دیدم» به «هر کجا دیده برافتاد همه جان دیدم»
توصیف السلطان در ۴ سال قبل، چهارشنبه ۲ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۰۱:۱۵ در پاسخ به پاینده ایران دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۲۳ - گره گشای: