گنجور

شمارهٔ ۵ - غزل

 
ملک‌الشعرای بهار
ملک‌الشعرای بهار » اشعار محلی
 

زلفای قجریر درهم و بشکسته مکن واز

درهای سلامت ر بروم بسته مکن واز

گر مار مخی‌،‌ها، نمخی نه‌، دوکلیمه

اینبار مور مثل همه بار خسته مکن واز

یار اینجیه ا‌مشو مخن‌ آوازه موذن

تام‌، خادم مچد، درگلدسته مکن واز

از زلف کتا ابروی پیوسته شو و روز

عمرم رکتا، رنجم ییوسته مکن واز



🖰 با دو بار کلیک روی واژه‌ها یا انتخاب متن و کلیک روی آنها می‌توانید آنها را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

🖐 شماره‌گذاری ابیات | ارسال به فیس‌بوک

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

محمدرضا شجریان » خراسانیات » زلفای قِجِری

🎜 معرفی آهنگهای دیگری که در متن آنها از این شعر استفاده شده است ...

📷 پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی، 📖 راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور

حاشیه‌ها

تا به حال ۱۲ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. 💬 شما حاشیه بگذارید ...

حسین نوشته:

با سلام
رِ که به معنای را هست گرچه در گفتار خراسانی پیوسته بیان می‌شود اما نوشتنش به صورت پیوسته صحیح نیست و موجب بدخوانی می‌شود

👆☹

حسین نوشته:

متن درست تر:
زلفای قجریر درهم و بشکسته مکن واز

درهای سلامت رِ بروم بسته مکن واز

گر ما رِ مخی‌،‌ها، نمخی نه‌، دو کلیمه

اینبار مو رِ مثل همه بار خسته مکن واز

یار اینجیه ا‌مشو مخن‌ آوازه موذن

تام‌، خادم مچد، درگلدسته مکن واز

از زلف کُتا ابروی پیوسته شو و روز

عمرم رِ کُتا، رنجم ییوسته مکن واز

👆☹

حسین نوشته:

قجری رِ

👆☹

علی نوشته:

مصراع آخر: پیوسته صحیح است

👆☹

عباس نوشته:

تام ، خادم مچد یعنی چه ؟ معنیش رو لطف بفرمائید

👆☹

ناباور نوشته:

گرامی عباس
یار اینجیه ا‌مشو مخن‌ آوازه موذن
تام‌، خادم مچد، درگلدسته مکن واز
برداشتم اینطور است که می گوید: امشب یارم اینجاست ای مؤذن آواز مخوان ،
خادم مسجد تو هم درِ گلدسته را باز مکن ، تو هم ای خادم مسجد مؤذن را راه مده

👆☹

ابراهیم نوشته:

معنی بیت اخر چیه تشکر

👆☹

امیر نوشته:

تام در اینجا خلاصه تو هم یا تو نیز است
تو هم موذن در گلدسته رو باز نکن

👆☹

مصطفی نوشته:

اولین باز که شنیدم درست نفهمیدم. اما بعد متوجع زیبایی و لطافت کلام شدم.
بیت آخر اشاره به زلف کوتاه (همان حالت قجری) و ابروی پیوسته که در کنار سفیدی پوست و سیاهی مو به شب و روز توصیف شده که پس از آن به استعاره از درد عشق و کوتاه شدن عمر و رنج ندادن دوباره کرده است.
در بیت بالاتر میگوید که امشب یار اینجاست و خوانده شدن اذان از به پایان رسیدن شب میگوبد و به زیبایی استعاره ی اذان و مسجد و موذن و خادم و گلدسته را استفاده کرده.

👆☹

سید نوشته:

استاد شجریان این آهنگ را خیلی زیبا خوندن

👆☹

رضا نوشته:

یکی از دوستان اشاره کرده اند که
قجری رِ
صحیح است
در لهجه خراسانی ( که به مشهدی معروف شده) در محاوره کسره حذف می شود مثلا
کفشار یعنی کفش ها را

👆☹

عباسی - فسا نوشته:

املای متن به این شکل صحیح است مخصوصا در مورد حرف «ر» به معنی را که باید جدا نوشته شود. امیدوارم فونت های سایت اجازه دهد حرکات و سکون به درستی درج شود.

زُلفای قِجَری رْ درهم و بشکسته مکن واز
درهای سِلامت رِ بِروم بِسته مکن واز
دوباره زلف های قجری را در هم و بشکسته مکن/ درهای سلامت را دوباره بر رویم مبند

گر ما رِ مِخِیْ‌،‌ها، نِمِخیْ نِه‌، دو کِلیمه
این بار مو رِ مثل همه بار خِسته مکن واز
اگر ما را می خواهی بگو «ها» نمی خواهی بگو «نه» / این بار مثل هر بار ما را خسته نکن
«ها» به معنی بله. در خیلی از شهرها از جمله در استان فارس هم به کار می رود.

یار اینجیه اِ‌ْمشو مَخَن‌ آوازه مؤذن
تامْ‌، خادم مِچِّدْ، در گلدِسته مکن واز
یار اینجا است؛ ای مؤذن امشب آواز مخوان/تو هم ای خادم مسجد در گلدسته را باز نکن (چون قبلا باید در گلدسته ها را باز می کردند تا مؤذن برای اذان گفتن به پشت بام برود. هنوز دستگاه های صوتی نبوده که از زیر پتو اذان بگویند.)
مِچِّدْ = مسجد (در برخی شهرهای فارس نیز مخصوصا شیراز در گویش قدیم تر به مسجد می گویند مَچِّت)

از زلف کُتا ابروی پیوسته شو و روز
عمرُم رِ کُتا، رَنجُمُ پیوسته مکن واز
از زلف کوتاه و ابروی پیوسته، دوباره شب و روز عمرم را کوتاه و رنجم را پیوسته نکن

کلمه پیوسته در مصرع آخر به صورت ییوسته نوشته شده که باید اصلاح شود

👆☹

گنجور را در اینستاگرام دنبال کنید.