گنجور

غزل شمارهٔ ۴۴۹

 
عطار نیشابوری
عطار » دیوان اشعار » غزلیات
 

عقل کجا پی برد شیوهٔ سودای عشق

باز نیابی به عقل سر معمای عشق

عقل تو چون قطره‌ای است مانده ز دریا جدا

چند کند قطره‌ای فهم ز دریای عشق

خاطر خیاط عقل گرچه بسی بخیه زد

هیچ قبایی ندوخت لایق بالای عشق

گر ز خود و هر دو کون پاک تبرا کنی

راست بود آن زمان از تو تولای عشق

ور سر مویی ز تو با تو بماند به هم

خام بود از تو خام پختن سودای عشق

عشق چو کار دل است دیدهٔ دل باز کن

جان عزیزان نگر مست تماشای عشق

دوش درآمد به جان دمدمهٔ عشق او

گفت اگر فانیی هست تو را جای عشق

جان چو قدم در نهاد تا که همی چشم زد

از بن و بیخش بکند قوت و غوغای عشق

چون اثر او نماند محو شد اجزای او

جای دل و جان گرفت جملهٔ اجزای عشق

هست درین بادیه جملهٔ جانها چو ابر

قطرهٔ باران او درد و دریغای عشق

تا دل عطار یافت پرتو این آفتاب

گشت ز عطار سیر، رفت به صحرای عشق

🖰 با دو بار کلیک روی واژه‌ها یا انتخاب متن و کلیک روی آنها می‌توانید آنها را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

🖐 حذف شماره‌ها | وزن: مفتعلن فاعلن مفتعلن فاعلن (منسرح مطوی مکشوف) | 🔍 شعرهای مشابه (وزن و قافیه) | منبع اولیه: ویکی‌درج | ارسال به فیس‌بوک

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

محمدرضا شجریان » دود عود » ساز و آواز ۱

🎜 معرفی آهنگهای دیگری که در متن آنها از این شعر استفاده شده است ...

📷 پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی، 📖 راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور

حاشیه‌ها

تا به حال ۱۵ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. 💬 شما حاشیه بگذارید ...

محمد در ‫۹ سال قبل، یک شنبه ۱۹ شهریور ۱۳۹۱، ساعت ۰۸:۰۴ نوشته:

در بیت چهارم طبق آنچه مکررا شنیده و دیده و در نسخ مختلف خوانده ام به صورت زیر می باشد که حقیتا دستوری هم بیت زیر صحیح تر می باشد :
گر زخود هر دو کون پاک تبرا شوی .... راست بود آن زمان از تو تمنای عشق
در مصرع اول تبری شدن صحیح است نه تبری کردن و در مصرع دوم تمنای عشق صحیح تر است از تولای عشق

 

محمد در ‫۹ سال قبل، یک شنبه ۱۹ شهریور ۱۳۹۱، ساعت ۰۸:۱۳ نوشته:

در بیت چهارم طبق آنچه مکررا شنیده و دیده و در نسخ مختلف خوانده ام بیت به صورت زیر می باشد که حقیقتا از نظر دستوری هم بیت زیر صحیح تر می باشد :
گر زخود هر دو کون پاک تبرا شوی ...... راست بود آن زمان از تو تمنای عشق
در مصرع اول تبرا شدن صحیح است نه تبرا کردن و در مصرع دوم تمنای عشق صحیح تر است از تولای عشق

 

حامد در ‫۶ سال و ۱۰ ماه قبل، یک شنبه ۲۵ آبان ۱۳۹۳، ساعت ۱۳:۱۵ نوشته:

از نظر این بنده حقیر در این شعر نیز همانند سایر اشعار عطار میگوید که در وادی عشق انسان باید از همه چیز خود بگذرد و ذره ای دلبستگی به چیزی غیر از معشوق نداشته باشد به قول مولانا:
این بار من یکبارگی در عاشقی افتادهام
این بار من یکبارگی از عافیت ببریده ام
دل را زخود برکنده ام با چیز دیگر زنده ام
عقل و دل و اندیشه را از بیخ و بن سوزیده ام
این شعر زیبا در غزلیات شمس را حتما بخوانید

 

MR در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، یک شنبه ۲۰ دی ۱۳۹۴، ساعت ۱۸:۲۱ نوشته:

سلام
از نظر من "چون اثر او نماند محو شد اجزای او" اجزای او باید تبدیل شود به "چون ما را سر او نماند محو شد اجزای او"
که معنیش میشه چون ما قدرت یا حوصله و توان تحملش رو نداشتیم اجزای او محو شد
تا نظر دوستان چه باشد

 

حسین در ‫۵ سال و ۷ ماه قبل، دو شنبه ۱۲ بهمن ۱۳۹۴، ساعت ۲۲:۳۸ نوشته:

منظور بیت هفتم این است که بنده هرگاه به وسیله ی مستحبات که خداوند واجب نکرده است به او تقرب جوید و محبوب او شود خداوند گوش او و چشم او و زبان او میشود پس اگر خدا را بخواند او را اجابت میکند
جای دل و جان گرفت جمله ی اجزای عشق
واین برای عارفان میسر است که به فنای الاه رسیده اند وبعد از محو به صحو میرسن

 

فرزاد شهزاد در ‫۵ سال و ۲ ماه قبل، جمعه ۲۵ تیر ۱۳۹۵، ساعت ۰۵:۱۱ نوشته:

درود به شما
گر ز خود و هر دو کون پاک تبرا «شوی»
راست بود آن زمان از تو تمنای عشق
به نظرم اینطور صحیحتر باشه

 

احمد در ‫۴ سال و ۸ ماه قبل، پنج شنبه ۲ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۲:۰۲ نوشته:

باسلام برخلاف نظر جناب محمد معتقدم در بیت چهارم به قرینه تبری در مصرع اول تولا در مصرع دوم صحیح است نه تمنا .

 

ایلیا در ‫۳ سال و ۹ ماه قبل، دو شنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۶، ساعت ۱۶:۱۱ نوشته:

سلام بنده با احمد موافقم و تبرا و تولا صحیح تر می باشند، تبرا و تولا از فروع دین بوده و به ترتیب به معنی دشمنی و بیزاری و برائت جستن و دوستی و محبت و مودت داشتن می باشد که نضاد قشنگی ایجاد کرده است
استاد شجریان هم تولا (تولی) خوانده است، ساز و اواز دود عود از استاد شجریان به همراه کمانچه عالیه...

 

احمد آذرکمان در ‫۳ سال و ۴ ماه قبل، یک شنبه ۲۶ فروردین ۱۳۹۷، ساعت ۱۸:۲۱ نوشته:

برخورد کوتاه

 

مهدی در ‫۳ سال و ۲ ماه قبل، جمعه ۱۸ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۰۹:۴۶ نوشته:

این شعر رو شهرام ناظری در محموعه‌ آوازی زیبایی ( احتمالا در همکاری سالهای دهه 60 با رادیو) خوانده و من بصورت پراکنده از رادیو شنیده‌ام و گویا به طور رسمی هم جایی منتشر نشده است.

 

جمال در ‫۲ سال و ۹ ماه قبل، شنبه ۱۲ آبان ۱۳۹۷، ساعت ۱۸:۳۹ نوشته:

سلام ، هر کدام از بزرگواران که معنای این بیت رو می دونستند ، بفرمایند ، خوشحال می شم:
هست در این بادیه جمله جانها چو ابر
قطره باران او درد و دریغای عشق

 

مینا کریمی در ‫۲ سال و ۹ ماه قبل، پنج شنبه ۸ آذر ۱۳۹۷، ساعت ۰۲:۰۸ نوشته:

شهرام ناظری در آلبوم عشق نامه این شعر را فوق العاده خوانده است.

 

اصیلا در ‫۱ سال و ۶ ماه قبل، چهار شنبه ۹ بهمن ۱۳۹۸، ساعت ۱۴:۲۱ نوشته:

با سلام خدمت دوستان عزیز همیشه با این نوع تفکر مشکل داشتم و دارم تو اشعار همه شعرای بزرگ فارسی زبان هم به وفور پیدا میشه البته استاد بزرگوارم فردوسی بزرگ اینطور نیست تو اشعار ایشون همیشه عقل از همه چی مهم تره . همیشه میخان عقل رو کوچیک کنن قدرتش رو نا دیده بگیرن همیشه تقابلی بین عقل و عشق در میگیره و عقل در مقابل عشق کم میاره . عقل میشه قطره و عشق میشه دریا و امثال دیگه ..... ما بدون عقلمون هیچی نداریم و هر چه داریم از عقل میاد حتی عشق از عقل میاد فهم ما از همه مسائل به میزان رشد عقلمون برمیگرده همیشه با این نوع اشعار که کم هم نیستن مشکل داشتم و جواب منطقی هم از کسی نشنیدم دوست دارم نظر شما رو هم بدونم بدرود ....

 

امیربهادر در ‫۱۱ ماه قبل، دو شنبه ۷ مهر ۱۳۹۹، ساعت ۰۱:۲۳ نوشته:

سلام. آیا کسی تعبیر بیت هفتم رو میدونه؟

 

امیر محمد در ‫۸ ماه قبل، پنج شنبه ۴ دی ۱۳۹۹، ساعت ۲۱:۲۹ نوشته:

حق میگی ولی کسی عقل رو دست کم نگرفت بنظرم اتفاقا این عظمت عقله که وقتی با عشق مقایسه میکنی میتونی نشون بدی عشق دیگه عجب چیزیه

 

برای حاشیه‌گذاری باید در گنجور ثبت نام کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.