Alireza Feizi در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۱:۵۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵:
سلام بزرگواران
در مورد قالب این شعر اگر اطلاعی هست توضیح دهید
شعر دارای ردیف هست و از قافیه استفاده نشده
چرا و چطور میشه مولانا چنین اشتباهی کنه
رسته در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۵۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۴:
مزگت = مسجد ؟
آیا لغت مزگت فارسی معادل مسجد عربی است؟
متون فارسی از تاریخ بلعمی گرفته تا دیوان ناصر خسرو در تایید آن است.
هم چنین لغتنامه های فارسی از زمخشری گرفته تا دهخدا باز هم در تایید آن است.
ولی آیا مسجد عربی شدۀ مزگت است؟ هیچ کسی این را اثبات نکرده است. و در دوران تاریخی زبان فارسی از تاریخ بلعمی تا لعت نامۀ دهخدا، هیچ کدام ادعایی نکرده اند که مسجد معرب مزگت است و یا بالعکس.
ولی در دوران اخیر داستان جوردیگری رقم خورده است و گفته شده است که مزگت فارسی از زبان فارسی رفت و عربی شد تبدیل شد به مسجد. بقیه داستان به عهده و به باور و ایمان خواننده گذاشته می شود که ...
آقای شفیعی کدکنی محملی هم برای آن آورده اند که مزگت = مزداکده بوده است. اثبات این مدعی کار آسانی نیست.
این گونه ادعاهای اثبات نشده و ناسنجیده، در دوران جدید ممکن است خریدار داشته باشد ولی سموم خطرناکی هم تولید می کنند که برتری نژادی و قومی بدترین آن است.
آیا آن همۀ تصریفات لغوی : سجده، ساجد، سجاده، مسجود، ... از این مزگت فارسی نشأت گرفته است؟! آیا آن همه لغات سجده، مسجد ، مساجد، ... از داستان یوسف گرفته تا مسجدالقصی و مسجدالحرام در قرآن از همین لغت مزگت فارسی نشأت گرفته است؟
آیا این مسالۀ با عقل جور در می آید؟ شاید عقل با هر عقیله ای گره بخورد و این چنین داستانی را باور کند ولی واقعیت می تواند چیز دیگری باشد که عقل را ملزم به تحقیق و تفحص می کند.
در لغتنامه دهخدا ذکر شده است که اصل لغت منشأ آرامی دارد و از آن جا به زبان های فارسی و عربی رفته است. اگر این نکته را باور کنیم خواهیم دید که مزگت و مسجد هر دو از سرچشمۀ دیگری آمده اند، نه زبان عربی وام دار فارسی است و نه بر عکس.
محمود روزبهانی در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۶:۵۶ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۷:
زیبا بیان نمودی، درد فراغ یاران
من هم ز روی دستت، چرخانده ام زبانم
price۲ در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۱:۲۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۹۵:
فوق العادس این غزل .....من فقط اینو با صدای استاد سراج شنیدم.........دوستان اگه لینک هایی از اساتید دیگر دارید بزارید ما هم استفاده کنیم......
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۵۲ دربارهٔ سلمان ساوجی » جمشید و خورشید » بخش ۲۶ - روان شدن جمشید از ولایت پریان بسوی روم:
معنی اکوان را نمی دانم ولی اکومن دیوی دیگر است که با بهمن میستیزد پس اکو باید معنی دیوانه ای داشته باشد
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۴۸ دربارهٔ سلمان ساوجی » جمشید و خورشید » بخش ۲۶ - روان شدن جمشید از ولایت پریان بسوی روم:
بیت 4 بیدا یعنی بیابان و عربی است جمع ان بیداوات است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۴۵ دربارهٔ سلمان ساوجی » جمشید و خورشید » بخش ۲۵ - غزل:
یکی با هم بگشتند اب و اذر یعنی جمشید خاکی با پریزاده اتشی یکی شدند
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۴۱ دربارهٔ سلمان ساوجی » جمشید و خورشید » بخش ۲۵ - غزل:
لبالود یعنی اغشته به لب
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۴۰ دربارهٔ سلمان ساوجی » جمشید و خورشید » بخش ۲۵ - غزل:
بیت 68 گمان میکنم بان ترکی باشد
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۳۵ دربارهٔ سلمان ساوجی » جمشید و خورشید » بخش ۲۴ - سفر جمشید به روم :
ادم احساس میکنه یتیمی را که 13 خواهر داشته ،داشتند میبردند سربازی! اونهم سر مرز !
شکوه در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۳۳ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب اول در سیرت پادشاهان » حکایت شمارهٔ ۵:
شپره همان خفاش است یا شبکور یاشپوز و تنها پستانداراست که پروا میکند و در بیشتر زبانها نام موش دارد مانند موش چرمی موش بالدار و...
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۳۱ دربارهٔ سلمان ساوجی » جمشید و خورشید » بخش ۲۳ - اجازه سفر خواستن جمشید:
موکب به عربی معنی هیئت میدهد مثلا موکب علی اصغر یعنی هیئت علی اصغر و سینه زنی را لطمه می گویند به عربی عراقی
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۲۷ دربارهٔ سلمان ساوجی » جمشید و خورشید » بخش ۲۳ - اجازه سفر خواستن جمشید:
شهباز معنی جوان هم میدهد اینجا به کار رفته به عربی حدیث یعنی جوان و محدثه که نام دختران می گذارند معنی جوان میدهد نه حدیث خوان
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۲۳ دربارهٔ سلمان ساوجی » جمشید و خورشید » بخش ۲۲ - از خواب گفتن جمشید با مهراب:
بیت 12 بزرگ امید صفت است
شکوه در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۲۱ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب اول در سیرت پادشاهان » حکایت شمارهٔ ۵:
همگنان به معنی همه و مجموع است همه ای که با هم درجه و رتبه ی برابر دارند ،هم جنسان و هم چشمان و هموگن در پهلوی به معنی همه بوده است
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۱۹ دربارهٔ سلمان ساوجی » جمشید و خورشید » بخش ۲۰ - راز گفتن جمشید با پدر و مادر:
شاها حسن خوبان بی کنار است یعنی بی نهایت است و کرانمند نیست
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۱۶ دربارهٔ سلمان ساوجی » جمشید و خورشید » بخش ۱۹ - آگاهی فغفور شاه از حال جمشید:
اسمی از نگارستان مانی امده است میدانیم مانی نگارگر بوده است و در چین هواخواهان بسیاری داشته است و متون زیادی به فارسی و ترجمه های انها به سریانی و زبانهای ترکی التایی مثل ایغوری در ترفان چین بدست امده است .
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۰۱ دربارهٔ سلمان ساوجی » جمشید و خورشید » بخش ۱۵ - آغاز داستان جمشید و خورشید :
نشاط به فارسی یعنی شادی به عربی یعنی فعالیت
امین کیخا در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۰۰ دربارهٔ سلمان ساوجی » جمشید و خورشید » بخش ۱۵ - آغاز داستان جمشید و خورشید :
بیت 12 مریخ از دست او می رمید یعنی مریخ که خداوند جنگ بوده تاب اورا نمی اورد
ناشناس در ۱۲ سال و ۵ ماه قبل، پنجشنبه ۶ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۰۵ دربارهٔ سعدی » بوستان » باب سوم در عشق و مستی و شور » بخش ۱۵ - حکایت مجنون و صدق محبت او: