امیر حسین طالبی در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۳۳ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۱۱:
با عرض معذرت
ابیات صحیح است
افشار در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۲۴ دربارهٔ شاه نعمتالله ولی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۷:
بسیار زیبا
مهدی در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۲۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۸:
استاد ایرج خواجه امیری چند بیت از این غزل را خیلی زیبا در یک تصنیف در دستگاه همایون اجرا کرده ....
افشار در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۲۳ دربارهٔ شاه نعمتالله ولی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۷:
بسیار زیبا
امیر حسین طالبی در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۰۸ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۱۱:
ابیات در این بیت پس و پیش هستند برای مثال بیت اول مصرع دوم آن با مصرع دوم بیت دوم جابجا شده است
مهدی کریمی در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۰۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۳:
محتاج قصه نیست گرت قصد خون ماست : خون مجاز از کشتن با علاقه ی لازمیّه
مسعود در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۱۹:۳۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۶۰:
در مصراع « یعلم الله که من از دست غمت جان نبرم » به نظر میرسد که من مصراع را از وزن خارج می کند و اضافی است.
کسرا در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۱۶:۱۸ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۶۷۲:
شعر زیباییست
سامان عین در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۱۵:۰۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۱:
در دیوان کهنه حافظ بکوشش ایرج افشار که بنده دارم، بیت کفر زلفش ره دین... وجود ندارد. ضمناً بیت 4 قبل از بیت 3 آمده و بجای "جان عشاق سپند رخ خود می دانست"، آمده "دل عشاق سپند غم خود می دانست".
کسرا در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۱۲:۳۹ دربارهٔ رهی معیری » غزلها - جلد چهارم » بوسه جام:
اجرای ساز و آواز این شعر در برنامه ی شماره 151 برگ سبز با آوای گلپا
کسرا در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۱۰:۱۵ دربارهٔ سیف فرغانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۱۵۶:
اجرای ساز و آواز این غزل زیبا در برنامه ی شماره ی 292 برگ سبز با آوای گرم استاد شجریان
بهنام در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۰۹:۳۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۷:
گویند روزی ناصر الدین شاه تمام ادیبان را جمع کرد و پرسید حافظ در غزلی گفته است:
بلبلی برگ گلی خوش رنگ در منقار داشت
و اندر آن برگ و نوا خوش نالههای زار داشت
اگر این بلبل خوش بوده است، پس چرا نالههای زار داشته ؟؟!
اما از پاسخ هیچ یک از ادیبان راضی نشد. بنابراین نامهای برای شاعر بزرگ معاصر خود، «وصال شیرازی» نوشت و معنای دقیق این غزل حافظ را جویا شد.
نامه زمانی به دست وصال رسید که او عزادار فرزندش بود. وصال، نامه ناصرالدین شاه را در نیمه شب مطالعه میکند و برای کشف معنای حقیقی این ابیات، رجوعی به اعداد ابجدی حروف الفبا -که روح حروف و کلمات است- میکند و در میابد که:
عدد ابجدی بلبلی برگ گلی، با ابجد حروفِ حضرات علی، حسن، حسین علیهم السلام مطابقت دارد؛لذا پاسخ پادشاه را به زبان شعر به این صورت بیان میکند که:
خسروا در حالتی کین بنده را غم یار داشت
یادم آمد کز سئوالی آن جناب اظهار داشت
در خطوط شعر حافظ گرچه پرسیدی زمن
بلبلی برگِ گلی خوشرنک در منقار داشت
فـکـر بــسـیـاری نـمـودم، لـیـک مـعلـومـم نـشـد
چونکه شعرش در بُطون اسرار بس بسیار داشت
نیمه شب غواص گشتم در حروف ابجدی
تا ببینم این گُهر ، آیا چه دُرّ ، در بار داشت
بلبلی برگِ گلی شد 356
با علی و با حسین و با حسن معیار داشت
برگ گل سبز است و دارد آن نشانی از حسن
چونکه در وقت شهادت سبزی رخسار داشت
رنگ گل سرخ است این باشد نشانش از حسین
چـونـکه در وقـت شهـادت چهـره ای گلنار داشت
بلبلی باشد علی کز حسرت زین برگ و گل
دائما آه و فغان و نالهی بسیار داشت
اکبر در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۰۸:۴۱ دربارهٔ عبید زاکانی » موش و گربه:
ببخشید لابه کرد و زاری کرد
اکبر در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۰۸:۳۶ دربارهٔ عبید زاکانی » موش و گربه:
من هم موافقم که بیت 23 مشکل تایپی داره و بجای(آنقدر گریه کرد و زاری کرد) نوشته شده (آنقدر گریه کرد و زاری کردی) که وزن شعر رو خراب کرده , لطفاً تصحیح کنید
حسین ق در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۰۴:۰۱ دربارهٔ باباطاهر » دوبیتیها » دوبیتی شمارهٔ ۱۵۴:
دیدگان صحیح میباشد نه دیدکان
باتشکر
حسین ق در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۱۹ دربارهٔ باباطاهر » دوبیتیها » دوبیتی شمارهٔ ۱۱۲:
فگارم
بنظر میرسد برگرفته از کلمه فِگِر که در زبان اکثر لرها به معنای بدشانس یا بداقبال هست میباشد.ما در گویش خودمان یعنی لری بالاگریوه در زبان لری نیز ازین کلمه به همین نوع استفاده میکنیم.در زبان تمام لرهای بختیاری هنوز هم این کلمه کاملا رواج دارد.
بواجندم
با اشنایی اندکی که در مورد زبان لری بخاطر محل زندگیم دارم میتوانم بگویم این کلمه دقیقا هم معنی "به من میگویند" میباشد. در اینجا باباطاهر به ما میخواهد بگوید که اطرافیانم به من چنین میگویند.
برداشت هر فرد از شعری که میخواند بی تردید برای خودش قابل قبول است اما در شعر با لهجه ای خاص موضوع کاملا تفاوت دارد.آیا واقعا یک فرد که در دورترین نقطه از مثلا خراسان زندگی میکند میتواند مانند یک لر لری بداند یا بخواند و برعکس؟؟؟
باتشکر و احترام
سید حسین در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۰۱:۳۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » ترجیعات » سیام:
عزیزان شعر دوست لطفا به این توجه کنید که عرفا در عالم معنا سیر می کردند و عارفان شاعر نوای آن عالم رو ثبت می کردند لطفا دنبال فرد خاصی نباشید حتی خود مولانا هم نمی دانسته در وصف که می گویند در آن عالم!!
محمد در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۰۱:۳۷ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۱۵۵ - تمثیل تن آدمی به مهمانخانه و اندیشههای مختلف به مهمانان مختلف عارف در رضا بدان اندیشههای غم و شادی چون شخص مهماندوست غریبنواز خلیلوار کی در خلیل باکرام ضیف پیوسته باز بود بر کافر و مؤمن و امین و خاین و با همه مهمانان روی تازه داشتی:
لئونارد کوهن Leonard Cohen به گفته خودش آلبوم Recent Song را از شاعران فارسی زبان مولوی و عطار تاثیر گرفته.
ترانه مهمان (The Guest) از این آلبوم، متاثر از این شعر مولاناست.
salam در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، جمعه ۲۸ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۲۳:۵۹ دربارهٔ باباطاهر » دوبیتیها » دوبیتی شمارهٔ ۷۲:
حق با آقا عطاست.اصلش اینطوریه
ابراهیم در ۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۴۳ دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۶: