گنجور

حاشیه‌ها

بهنام در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۷:۵۲ در پاسخ به بهنام دربارهٔ منوچهری » دیوان اشعار » مسمطات » شمارهٔ ۱ - در وصف خزان و مدح سلطان مسعود غزنوی:

شبگیر =سحرگاه صبح

خجسته =خسته باید باشد یعنی زخمی

برو=ابرو

پرچین کردن برو = چین به ابرو آوردن ، اخم کردن

بهنام در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۷:۴۷ در پاسخ به احمد قنبری دربارهٔ منوچهری » دیوان اشعار » مسمطات » شمارهٔ ۱ - در وصف خزان و مدح سلطان مسعود غزنوی:

با سلام

به نظر این حقیر سرخی و چین دار بودن ابرها هنگام سحر پاییزی را توصیف کرده است که آسمان ابروها پر چین کرده و آسمان صبح اخم کرده است...

بهنام در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۷:۴۲ دربارهٔ منوچهری » دیوان اشعار » مسمطات » شمارهٔ ۱ - در وصف خزان و مدح سلطان مسعود غزنوی:

به نام خدا

درود بر همراهان گرامی

شروع این مسمط با واج آرایی حرف "خ" و "ز" خش خش برگ درختان در فصل پاییز را تداعی می کند به همین جهت است که این مسمط را یک شاهکار توصیفی پاییزی نموده است و بهترین مطلع برای این توصیف محسوب می شود.

بند ششم به نظر می رسد توصیف میوه "به" است که به جوجه تازه سر تخم در آورده تشبیه شده است با تصویر سازی بسیار زیبا.

بند هفت توصیف انار است که پوست آن به بیجاده(سنگ سرخ قیمتی) و پوسته داخلی لباس تو در تو و سر گل انار به فلز دینار سوهان شده تشبیه شده است

ahmad aramnejad در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۷:۲۲ دربارهٔ فضولی » دیوان اشعار فارسی » غزلیات » شمارهٔ ۴۴:

درود وعرض ادب مصرع چهارم دارای سکته و خارج از وزن است و پیشنهاد می شود بدینصورت اصلاح شود:"مردیم و ازاین غم خبری نیست کسی را"

nabavar در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۵:۳۲ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » پادشاهی بهرام گور » بخش ۳:

این ابیات نیز تصحیح شود بهتر است:

بیت

۲۶

 

به جای : بدید آنک کلنبک بدو داد شاه

بدید آنکه لنبک بدو داد شاه

۴۱

بجای: بیود آن شب تیره با می به دست

ببود آن شب تیره با می به دست

 

 

حسین طاهری در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۳:۲۰ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰:

بسیار زیباست.           

حسین طاهری در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۳:۲۰ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹:

بسیار زیباست.           

حسین طاهری در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۳:۱۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷:

بسیار زیباست.           

حسین طاهری در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۳:۱۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶:

بسیار زیباست.           

حسین طاهری در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۳:۱۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸:

بسیار زیباست.           

حسین طاهری در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۳:۱۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷:

بسیار زیباست.           

حسین طاهری در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۳:۱۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵:

بسیار زیباست.           

حسین طاهری در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۳:۱۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴:

بسیار زیباست.           

حسین طاهری در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۳:۱۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳:

بسیار زیباست.           

حسین طاهری در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۳:۱۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲:

بسیار زیباست.           

حسین طاهری در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۳:۱۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۳:

بسیار زیباست.           

حسین طاهری در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۳:۰۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱:

بسیار زیباست.           

علیرضا قیامه در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۳:۰۲ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » پادشاهی بهرام گور » بخش ۳:

درمصراع 19 بجای کلمه " باد" کلمه " بادا" صحیح است . در غیر اینصورت وزن شعری بهم می ریزد.

ساختار صحیح این مصراع اینگونه است:

که خشنود بادا ز تو شهریار

الی وند در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۲:۴۳ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » پادشاهی یزدگرد » بخش ۱۲:

دریغ  آن سرِ تخمه‌ی اردشیر ... لطف می‌کنید معنی این مصر رو برام روشن کنید 

گزنفون در ‫۱۱ روز قبل، سه‌شنبه ۲۲ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۲:۲۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » ترجیعات » بیست و دوم:

بیت چهارم از بند دوم:

همگی فربهی و پرورش و افزونیست

چو نهاد «این لبون» بر سر آن شیر لبان

غلط است و صحیح آن به این صورت است:

چو نهاد «ابن لبون» بر سر آن شیر لبان

ابن لبون یا ابن اللبون ؛ شتر کره ٔ دوساله یا به سال سوم درآمده

۱
۱۶
۱۷
۱۸
۱۹
۲۰
۵۲۶۱