گنجور

قصیدهٔ شمارهٔ ۲۹

 
پروین اعتصامی
پروین اعتصامی » دیوان اشعار » قصاید
 

تا ببازار جهان سوداگریم

گاه سود و گه زیان میوریم

گر نکو بازارگانیم از چه روی

هرگز این سود و زیانرا نشمریم

جان زبون گشته است و در بند تنیم

عقل فرسوده است و در فکر سریم

روح را از ناشتائی میکشیم

سفره‌ها از بهر تن میگستریم

گر چه عقل آئینه کردار ماست

ما در آن آئینه هرگز ننگریم

گر گرانباریم، جرم چرخ چیست

بار کردار بد خود میبریم

چون سیاهی شده بضاعت دهر را

ما سیه کاریم کانرا میخریم

پند نیکان را نمیداریم گوش

اندرین فکرت کازیشان بهتریم

پهلوان اما بکنج خانه‌ایم

آتش اما در دل خاکستریم

کاردانان راه دیگر میروند

ما تبه‌کاران براه دیگریم

گرگ را نشناختستیم از شبان

در چراگاهی که عمری میچریم

بر سپهر معرفت کی بر شویم

تا بپر و بال چوبین میپریم

واعظیم اما نه بهر خویشتن

از برای دیگران بر منبریم

آگه از عیب عیان خود نه‌ایم

پرده‌های عیب مردم میدریم

سفلگیها میکند نفس زبون

ما همی این سفله را میپروریم

بشکنیم از جهل و خود را نشکنیم

بگذریم از جان و از تن نگذریم

بادهٔ تحقیق چون خواهیم خورد؟

ما که مست هر خم و هر ساغریم

چونکه هر برزیگری را حاصلی است

حاصل ما چیست گر برزیگریم

چونکه باری گم شدیم اندر رهی

به که بار دیگر آن ره نسپریم

زان پراکندند اوراق کمال

تا بکوشش جمله را گرد آوریم

تا بیفشانند بر چینندمان

طوطی وقت و زمان را شکریم

🖰 با دو بار کلیک روی واژه‌ها یا انتخاب متن و کلیک روی آنها می‌توانید آنها را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

🖐 شماره‌گذاری ابیات | وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی) | 🔍 شعرهای مشابه (وزن و قافیه) | منبع اولیه: ویکی‌درج | ارسال به فیس‌بوک

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

🎜 معرفی آهنگهایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است ...

📷 پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی، 📖 راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور

حاشیه‌ها

تا به حال ۵ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. 💬 شما حاشیه بگذارید ...

مسعود ب در ‫۸ سال و ۱ ماه قبل، چهار شنبه ۲۹ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۳۰ نوشته:

غلط املائی در بیت اول: «میوریم» بجای «می آوریم»

 

حمید در ‫۷ سال و ۹ ماه قبل، چهار شنبه ۱۷ مهر ۱۳۹۲، ساعت ۱۰:۲۹ نوشته:

سلام . بسیار بسیار زیباست . ممنون .
خدا خیرتان دهد .

 

سلام در ‫۶ سال و ۱ ماه قبل، شنبه ۳۰ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۱۰:۳۱ نوشته:

در بیت اول استفاده از کلمه می وریم گذشته از غرابت لفظی و معنایی ، موجب اختلال در وزن شعر نیز می باشد و کلمه می آوریم و یا چیزی شبیه به آن مناسب تر می باشد. متاسفانه اصل دیوان جهت تحقیق در دسترس نبود.

 

میرصدرالدین حاجی میرصادقی در ‫۴ سال و ۶ ماه قبل، یک شنبه ۱۲ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۰۶ نوشته:

با عرض سلام در بیت اول به نسخه اصلی رجوع شد میاوریم صحیح میباشد.

 

مهدی در ‫۸ ماه قبل، سه شنبه ۱۳ آبان ۱۳۹۹، ساعت ۱۲:۵۳ نوشته:

با عرض سلام. در بیت هفتم که نوشته شده چون سیاهی شده بضاعت دهر را اشتباه است و کلمه شده باید شد بیاید. یعنی ه اضافه است.

 

برای حاشیه‌گذاری باید در گنجور ثبت نام کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.