گنجور

حاشیه‌گذاری‌های مامیترا

مامیترا

دانشجوی دکتری فلسفه هنر

فعال ادبیات،‌شعر،‌داستان کوتاه

فلسفه و تاریخ 


مامیترا در ‫۵ سال و ۱ ماه قبل، دوشنبه ۸ بهمن ۱۳۹۷، ساعت ۱۳:۳۴ دربارهٔ اقبال لاهوری » ارمغان حجاز » بخش ۱۰ - می من از تنک‌جامان نگه دار:

شرر از نیسِتانی دورتر بِه یا دورتر نِه؟؟

 

مامیترا در ‫۵ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۱۸ شهریور ۱۳۹۷، ساعت ۲۲:۵۶ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۲ - در تفسیر چند سوره و نعت رسول اکرم و مدح قاضی عبدالودود:

در احوالات احمد نیریزی خوشنویس قرن یازدهم هجری (اواخر دوره صفویه) آمده است که: سفرهایی به مکه و مدینه و عتبات عالیات و مشهد کرده و هنگام زیارت قبر پیامبر اکرم (ص) اشعاری گفته که به آب زر روی کاغذ خان بالغ به خط نسخ نوشته بیت اول آن این است:
کفر و ایمان را هم اندر تیرگی هم در صفا
نیست دارالملک جز رخسار وزلف مصطفی
بیت اول این قصیده همین بیت اشاره شده است. این که آیا نیریزی از شعر سنایی نوشته ولی به او منسوب شده برای من نامعلوم است.

 

مامیترا در ‫۶ سال و ۱ ماه قبل، جمعه ۱۳ بهمن ۱۳۹۶، ساعت ۱۴:۰۹ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۶۶ - این قطعه را برای سنگ مزار خودم سروده‌ام:

ببخشید اصلاح می کنم
بس برفتند چو ما پیش از
این همان رهگذر پیشین است

 

مامیترا در ‫۶ سال و ۱ ماه قبل، جمعه ۱۳ بهمن ۱۳۹۶، ساعت ۱۴:۰۷ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۶۶ - این قطعه را برای سنگ مزار خودم سروده‌ام:

با سلام به دوستان عزیز
دو بیت از این شعری که خانم پروین اعتصامی برای سنگ قبر خود سروده، توی این شعر نیامده.
همه را سوی عدم خواهد برد
تا که بر توسن گیتی زین است
بس برفتند چو ما پیش از ما
تا که بر توسن گیتی زین است
در کتاب های شعر پروین اعتصامی هم این دو بیت شعر نیست. فقط روی سنگ قبر ایشون اومده. حالا این که منبع مورد نظر در زمانی که این شعر روی سنگ قبر حکاکی شده چه منبعی بوده معلوم نیست. از دوستان اگر کسی منبعی دارن یا دیدن که این دو بیت هم توش باشه به ما معرفی کنن. یه دست نوشته ای هم از این شعر هست که گفته شده منسوب به پروین اعنصامی هست. اونجا هم این دو بیت نیست. پس یا باید شک کرد که اون دست نوشته از خانم اعتصامی نباشه یا این که این دو بیت اضافه شده

 

مامیترا در ‫۷ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۰۹:۴۸ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر دوم » بخش ۸۵ - حکایت هندو کی با یار خود جنگ می‌کرد بر کاری و خبر نداشت کی او هم بدان مبتلاست:

ارحم اوست یعنی مورد لطف قرار گرفته و مورد بخشش و مورد ترحم قرار گرفته

 

مامیترا در ‫۷ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۹ آبان ۱۳۹۵، ساعت ۰۹:۴۵ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر دوم » بخش ۸۵ - حکایت هندو کی با یار خود جنگ می‌کرد بر کاری و خبر نداشت کی او هم بدان مبتلاست:

کلمه آخر مصرع دوم از بیت یازدهم، ارحمواست آمده که به نظر میرسه ارحم اوست منظورش باشه. چون این واژه ارحمواست رو از لغت نامه به هرشکلی که گشتم پیدا نشد.

 

مامیترا در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، شنبه ۱۹ دی ۱۳۹۴، ساعت ۱۲:۲۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۸۸:

برای ردیف بیت سوم این شعر، واژه کاغذی آمده است که با واژگان شدی، آمدی، سرمدی و ... در حرف "د" یکی نیست. در گذشته از واژه کاغد استفاده میشده. مثلاً در بیت:
گر بگویم شرح آن بی حد شود
مثنوی هفتاد من کاغد شود
توجه شود در این بیت از واژه کاغد استفاده شده است که با واژه بی حد برای ردیف شعر یکی است.و اژه "کاغذ" با حرف "ذ" در انتها، در دوره های بعدی به جای "کاغد" آمده است.

 

مامیترا در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، چهارشنبه ۱ بهمن ۱۳۹۳، ساعت ۱۰:۱۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۱۲۹:

من هم با نظر کیانوش موافقم گرچه با اتفاقاتی که در گذر زمان افتاده و بر اساس تغییر واژه هایی که دیده شده و باعث چندگانگی در تصحیح ها شده مانند دیوان حافظ، این نگاه خالی از توجه نیست که مثلا در نسخه اصلی واژه "بجز" آمده باشد، اما در تصحیح ها "جز" خوانده شده باشد. کما اینکه در اشعار دیگر هم این واژه ها به شکل سر هم نوشته آمده. مثلا "برغم" (به رغم) یا واژه "کمپرس" (که مپرس)

 

۱
۲
sunny dark_mode