گنجور

حاشیه‌ها

میلادی رومی در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۲:۳۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱:

سلام بر اساتید عزیز
مصرع دوم بیت سوم نیاز به تصحیح نداره به نظر شما.!؟

میلادی رومی در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۲:۲۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰:

اساتید عزیز لطفا معنی "کولخن" را بیان کنند تا استفاده کینم
در لغت نامه چیزی نبود.! :(

سردار وایقان نژاد در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۲:۱۰ دربارهٔ عطار » مختارنامه » باب نهم: در مقام حیرت و سرگشتگی » شمارهٔ ۷:

شاید چنین باشد
چون نیست بجز تحیری [نه تحیر ِ] آخر کار

میلادی رومی در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۲:۰۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۹:

اساتید اگر لطف کنن ما رو راهنمایی کنند
به نظر میرسه مصرع اول هم قافیه نیست با بقیه
انگار که شعر حالت قطعه پیدا کرده باشه.!
(قطعه برای گفت و گو و نامه نگاری و ... استفاده میشه که به نوعی تو بیت 3 نمایان شده.!)
من باز هم از استاتید تقاضا میکنم که ما را راهنمایی کنند

سردار وایقان نژاد در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۱:۵۵ دربارهٔ عطار » خسرونامه » بخش ۷۱ - در خاتمت کتاب گوید:

گویی "شهرت" صحیح باشد، خاصه به قرینه مصرع دوم:
صحیحح:کسانی کآفت شهرت [نه شهوت] بدیدند/بزر مجهولی خود را خریدند

میلادی رومی در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۱:۵۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۴۳:

"عمرها در پی مقصود به جان گردیدیم
دوست در خانه و ما گرد جهان گردیدیم
خود سراپرده قدرش ز مکان بیرون بود
آن که ما در طلبش جمله مکان گردیدیم"
سعدی جان.! ^_^

میلادی رومی در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۱:۴۹ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۳۶:

خانم روفیای عزیز بسیار تشکر که با نطراتتون حال امثال ما را خوب میکنید.!
خدایتان مزد دهد.1 :)

میلادی رومی در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۱:۴۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸:

(آقا/خانم) سلطانی دوست عزیزمون مرتضی (باران) تلفظ صحیحی را ارائه دادند.!
با تشکر از مرتضی (باران) ^_^

میلادی رومی در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۱:۱۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۶:

"ای موسی عمران که در سینه چه سیناهاستت
گاوی خدایی میکند از سینه سینا بیا"
آخه مگه میشه قشنگ تر از این بیت شعر گفت.! 3>

میلادی رومی در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۰:۰۸ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۴:

خیلی تشکر از جناب الله بنده بابت توضیحشون...
از جناب رضا هم تقاضا داریم تا منبعی ذکر کنند برای امامان معصوم که با خواندن منبع از خواندن روایت فیض ببریم.!

محسن زرگرنژاد در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۹:۵۷ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر چهارم » بخش ۳۰ - سبب هجرت ابراهیم ادهم قدس الله سره و ترک ملک خراسان:

یقیناً موسیقی غذای روح است ، در غیر اینصورت خداوند متعال (در قرآن کریم ) در بهشت وعدهء درختی بنام طوبی که از هر برگش یه نغمهء مطرنم موسیقی پخش میشود را به بهشتیان نمیداد . پس مهم اینه که خلق و خوی انسانهای منتخب برای بهشت را در این دنیا کسب کنیم و آنگاه لیاقت استفادهء صحیح از تمام نعمتهای خدای تبارک و تعالی را در همه جا خواهیم داشت ، تمام خلقت خداوند نعمت و رحمتِ محضه ، لیکن ما با جهالت از این نعمات ممکن است که به اشتباه استفاده کنیم برای مثال از تیغ های تیز هم برای جراحی های درمانی و هم بعنوان ابزاری برای دزدی و کشتار استفاده میشود و حرام و حلالها با شئونات بشر تجویز میشه .

میلادی رومی در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۹:۴۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳:

#شاهکار
نمیدونم هشتگ داره اینجا یا نه ولی خب طبق معمول یه غزل شاهکار از رومی :)

اسماعیل هیودی در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۸:۵۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۹۰:

این غزل یکی از منحصربه فرد مولانا هست که به واسطه بار معنایی و سبک زیبا شناختی عارفانه ای که دَرِش نهفته هست رو مواجه هستیم باهاش.
در ضمن استاد ناظری و حافظ ناظری عزیز هم 3 بیت اول و شورانگیز این غزل رو در غالب آواز شور در بهترین ترک های " آلبوم ناگفته ها " خوانِش کردند که شنیدن اون با صدای صیقلی استاد ناظری و سمفونی شرقی اون، حال و هوای خاصی رو به ارمغان آورده...

محمد در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۸:۰۳ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۳۸:

در تصحیح استاد یوسفی بیت چهارم به صورت زیر آمده:
به سرت کز دلت بدر نکنم.....سخت تر زین مخواه سوگندی

رضا در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۵۷ دربارهٔ شهریار » منظومهٔ حیدر بابا:

ترجمه این اثر هم اثر هنری بزرگیه چرا که عروض و قافیه با حفظ مضمون تمام و کمال رعایت شده که بسیار کمن کسایی که چنین تسلطی هم بر فارسی و هم بر ترکی و همزمان چنین قریحه ای در سرودن دارن و البته صبری سرشار. چرا که شعر کوتاهی نیست. از کسایی که ایراد میگیرن و تقریبا هم در همه موارد ایرادی که میگیرن تحت اللفظی نبودن ترجمه هاست دعوت میکنم و خواهش میکنم فقط یک بند از این شعر رو به نظم ترجمه کنن!

محمد در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۱:۵۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » ترجیعات » سی‌ام:

به احتمال زیاد در مدح حضرت جبرائیل سروده شده این ترجیع.

سید احمد مجاب در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۱:۳۱ دربارهٔ سعدی » مواعظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴:

پس آن بهتر کز اول، آخر خویش
بیندیشند و قدر خود بدانند

omid در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۰:۴۲ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۸:

در سایت وزین گنجور این بیت سعدی اینطور نوشته شده:
اینان که به دیدار تو در رقص می‌آیند
چون می‌روی اندر طلبت جامه درانند
*می آیند* در مصراع نخست احساس میکنم وزن رو دچار سنکوپ میکنه..به نظر میرسه اینطور باشه:
اینان که به دیدار تو در رقص درآیند
چون می‌روی اندر طلبت جامه درانند
_____________________
درود بر روح پاکت سعدی بزرگ..بخدا قسم در هیچ جای جهان انسانی به وجود نمیاد که مثل سعدی بر دنیای عاشقی تسلط داشته باشه..تمام زویا وزیر وبم های شرایط واتفاقات عاشقی رو به شعر در اورده

علیرضا در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۰:۲۲ دربارهٔ سعدی » بوستان » باب چهارم در تواضع » بخش ۱۰ - حکایت در معنی عزت نفس مردان:

شاید در مصرع دوم بیت اول (بدان سان که خون از رگش برجهید) درست باشد

کمال داودوند در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۲۳:۱۷ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۲۵۹:

7231

۱
۳۸۲۴
۳۸۲۵
۳۸۲۶
۳۸۲۷
۳۸۲۸
۵۶۲۵