گنجور

حاشیه‌ها

Hossein GHA در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۲۱:۵۸ دربارهٔ شهریار » منظومهٔ حیدر بابا:

کامنت زیادی راجع به ترجمه ارسال شده
باید بگم که دوستان درست میگن 80 ٪‏ اشتب ترجمه شده
از سویی هم باید بگم ترجمه گر مصلحتی اینکارو کرده که قافیه از بین نره
ولی در کل بخواییم حساب کنیم ترجمه حذف شود بهتره چون ، اکثر دوستانی که میان سراغ استاد شهریار ، ترکی بلدن. ولی با این حساب دمه ترجمه گر گرم که زحمت زیادی کشیده

Hossein GHA در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۲۱:۵۰ دربارهٔ شهریار » منظومهٔ حیدر بابا:

خط اول بیت 43 غلط املایی هستش
آرموت = آلموت = گلابی

رضا اهور در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۲۱:۴۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۱۷۷:

یا حق...
خلاصه منظور مولانا در در ین ابیات این است:
تا مادام که "بسته دم باشی" و خود را در هوای"هو" آزاد نکنی
همین آدم زمینی خواهی ماند1 پس بکوش تاآدمیت " تن خاکی"
را رهاکن وهوای "هو" را به خود بگیر ونفس خود را بشکن ونقص خودرا
در او از بین ببر.
... چرا که ماه نیز در اول به صورت هلال کوچک حلول میکند
و سپس کامل و بدر میگردد. پس از بد و خوب زمانه چه میرنجی؟
که همانا در خود مینگری مثل نگریستن در آینه.پس اگر چنان باشد
کسی مانند خزان میشوی که هدف این نیست
تو بجای فکر کردن به درد ورنج و مشکلات کمی اندیشه کن و بمانند رستم
از درد مترس .. آنوقت مانند ملایکه در گردش روزگار باشی و بالاتر از آن بپری
واین میسر نیست الا به خمیدگی وعزت نفس
والله اعلم...
...ومولانا این مفاهیم را در ابیات دیگر بسیار روشن تر از این
بیان فرموده اند. مارست که بخوانیم و به گوش جان بنیوشیم...

امیرعباس در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۲۱:۰۰ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۲۰۳:

بیت دو درست اش اینگونه است لطفا تصحیح فرمایید
می زدم آب صبوری ز دو دیده بر دل
چون دل از آتش عشق تو برآوردی جوش

روفیا در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۲۰:۴۴ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۴۲:

باشد!

گمنام در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۷:۴۸ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » ترجیعات » سی‌ام:

رحمت افزایید، مهناز گرامی،
در دهخدا ، مانای تماس ، سایش ، بساوش نیز از برای آسیب آمده است با گواهی از بلخی که اوج زشت گویی است .
دست زن در کرددر ..............
..........................

گمنام در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۷:۲۹ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲۶۵:

کیاسری عزیز،
هر دو واژه که فرمودید، پارسی ناب اند؛ بیت به مانای پاره شعر و استاد که هنوز تازیان آنرا به شیوه فارسی میانه ، "استاذ " می گویند . مایه شرمندگی آن گروه از فارسی زبانان که اساتید و ابیات می گویندو می نویسند.

گمنام در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۵:۱۸ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۴۲:

روفیای گرامی ،
من آنکه شما گمان می برید نیستم، به قول یکی از کثیر الحاشیه نویسان بسیار فروتن سه لیسانس،سه فوق لیسانس و دو دکترا دارم، او گویا یک دانه دکترای پزشکی.
با این همه " خرخزنده " را او به جای دایناسور پیشنهاد کرده است" خزندگان کلان پیکر" .خر البته به مانای بزرگ ، این مورد بزرگ اندام.
.
در باره میزان نمک چون خر خزندگان در آب شیرین می زیند گمان با نمکی نمی رود!!!

جلال الدین در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۴:۳۷ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر دوم » بخش ۹۷ - دعوی کردن آن شخص کی خدای تعالی مرا نمی‌گیرد به گناه و جواب گفتن شعیب علیه السلام مرورا:

نا امیدی ها به پیش او نهید

محمد بلبلی در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۲:۲۳ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۷:

زآنکه منزل دور و «مرکل» لنگ داشت در این مصرع اشتباه تایپی وجود دارد به جای مرکل باید «مرکب» نوشته شود
و در مصرع آخر: کار «غنون» عشق تیز آهنگ داشت
به جای غنون باید نوشته شود «جنون»
زآنکه منزل دور و «مرکب» لنگ داشت
کار «جنون» عشق تیز آهنگ داشت

محمد رضا نیک زاد در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۲:۲۰ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۶۸:

سلام 23/5/1395
در تجرد رشته واری بند دست و پا شود
بر شناور کوه آهن می شود، سوزن در آب

در توضیح این بیت باید به داستان معراج حضرت عیسی و ماندنش در آسمان چهارم به دلیل داشتن سوزن در گریبان لباسش که در منابع مختلف به ان پرداخته شده از جمله در کتاب هایی که در موضوع فرهنگ تلمیحات و اشارات ،تالیف شده است ، آمده .در متون شعری شعرای دیگر هم ابیات فراوان وجود دارد که به این مطلب اشاره دارند. از جمله این بیت مولانا در غزل 2550 دیوان شمس آمده است:
چو دررفتی در آن مخزن مُنزّه از در و روزن
چو عیسی سوزنت گردد حجب، چون گنج قارونی

محمد رضا نیک زاد در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۱:۵۵ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۶۸:

شنبه / بیست و سوم مرداد 1395
سلام
بیت اول این غزل بیان کنندۀ اصل عدم تغییر پدیده های سرشتی و فطری و ژنتیکی در عالم خلقت،بخصوص وجود آدمی است.
مولوی در دفتر دوم مثنوی در داستان «منازعۀ چهار کس در مورد انگور» در چهار بیت این اصل را توضیح می دهد:
«گرمی عاریتی ندهد اثر
گرمی خاصیتی دارد هنر
سِرکه را گر گرم کردی ز آتش آن
چون خوری سردی فزاید بی گمان
زانک آن گرمی او دهلیزیست
طبع اصلش سردیست و تیزیست
ور بود یخ‌بسته دوشاب ای پسر
چون خوری گرمی فزاید در جگر»

مهناز ، س در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۱:۵۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » ترجیعات » سی‌ام:

به قول دکتر ترابی گرامی
زحمت افزا می شوم
چند بار در مفهوم بیت ” به هر چیزی که آسیبی کنی آن چیز جان گیرد“ پرسیده شد کسی نظری نداد
جسارتم را ببخشائید
دربیتی ازغزل ” نیا “ این مفهوم زنده می شود:
تیر مژگان تو چون زخم زند جان گیرم
هدیه اش عشق ، بنازم به پریشان حالی
می گوید: با زخم تیر مژگان تو جان تازه می گیرم ، که عشقی به همراه دارد با صد پریشانی
مانا باشید

محمد رضا نیک زاد در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۱:۵۰ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۶۸:

سلام
بیت اول این غزل بیان کنندۀ اصل عدم تغییر پدیده های سرشتی و فطری و ژنتیکی در عالم خلقت،بخصوص وجود آدمی است.
مولوی در دفتر دوم مثنوی در داستان «منازعۀ چهار کس در مورد انگور» در چهار بیت این اصل را توضیح می دهد:
«گرمی عاریتی ندهد اثر
گرمی خاصیتی دارد هنر
سِرکه را گر گرم کردی ز آتش آن
چون خوری سردی فزاید بی گمان
زانک آن گرمی او دهلیزیست
طبع اصلش سردیست و تیزیست
ور بود یخ‌بسته دوشاب ای پسر
چون خوری گرمی فزاید در جگر»

محمد عباسی در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۰:۳۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » ترجیعات » سی‌ام:

میشه کسی منظور و مفهموم بیت "به هر چیزی که آسیبی کنی، آن چیز جان گیرد
چنان گردد که از عشقش بخیزد صد پریشانی"
بگه؟؟ مثل معلم ادبیات!

کسرا در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۸:۵۳ دربارهٔ مسعود سعد سلمان » دیوان اشعار » قصاید » شمارهٔ ۳۰۱ - مدح علی خاص:

خیلی زیباست

رحیل در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۱۳ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » پادشاهی کسری نوشین روان چهل و هشت سال بود » بخش ۸ - داستان کلیله ودمنه:

بفرمود تا پارسیِ دری
نوشتند و کوتاه شد داوری
پارسی و دری چرا؟

کمال داودوند در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۰۱:۱۸ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۲۵۴:

4024

جلال در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، جمعه ۲۲ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۲۳:۲۹ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۲۰۶:

از جدایی و دوری ، جهنم تر وجود ندارد.
چه برای سنایی چه برای نیچه

روفیا در ‫۸ سال و ۱۱ ماه قبل، جمعه ۲۲ مرداد ۱۳۹۵، ساعت ۲۲:۲۱ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۴۲:

دکتر جان؟
خر خرنده؟!
منظورتان ابر سوسمار است؟؟
با نمک بود!

۱
۳۶۸۲
۳۶۸۳
۳۶۸۴
۳۶۸۵
۳۶۸۶
۵۴۷۷