گنجور

حاشیه‌ها

سید مهسا موسوی در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، پنجشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۰۰:۱۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶:

آقای "" امیر شاهد "" تا آنجایی که من دیدم "خدا را " در مصرع "مگرآن شهاب ثاقب مددی دهد خدا را" معنی بخاطر خدا ، محض رضای خدا رامی دهد.
یعنی مگر آن شهاب ثاقب بخاطر خدا مرا مددی دهد. نه اینکه شهاب ثاقب خدا را مدد دهد.

کمال داودوند در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، پنجشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۰۰:۰۷ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۶۳۷:

بنده این رباعی را با دوستان به اشتراک گذاشتم وجمع این رباعی از 5897

آرمان شعبانپور در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۲۳:۱۹ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر ششم » بخش ۱ - تمامت کتاب الموطد الکریم:

باد که را ز آب جو چون وا کند
که: فتحه روی کاف به معنی کاه
وا کند : کنار زند

بهزاد علوی (باب) در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۲۲:۵۹ دربارهٔ حافظ » ساقی نامه:

یک نکته جالب، جامع و قابل توجه فرهنگی در این "حاشیه ها" نهفته است که به نظر این خقیر قابل توجه است و بازتابی از اشکالات روزمره خودمان است.
یک دوست ناشناس نکته ای در اشتباه کامل پیش کشیده که مثلا "بیا" غلط است و درست آن می باید "بیار" بوده باشد!
حالا جرا این مطلب به این صورت مطرح می شود بحثی است جدا؛ جون واضح است که نویسنده نه تنها در فرهنگ و شعر بسیار مبتدی است، بلکه مشهود است که با اشعار حافظ هم آشنایی ندارند چنانکه خود حافظ در غزلی آورده:

صوفی بیا که آینه صافیست جام را
و یا مولانا فرموده که:
بیا تا قدر یکدیگر بدانیم ...
و یا نظامی تمام بخش های شرف نامه را با "بیا ساقی" شروع کرده
و اصلا صحبتی از "بیار" نیست. کما اینکه "بیار" یک واژه غلط است که بطوری رایج شده که اصلا متجه غلط بودن آن نیستیم. (بیاور درست است)
ولی توجه داشته باشیم که جه قدر راحت همگی دنبال یک اشتباه محض را گرفته و بر سر آن جانه می زنیم!!
و "حقیقتی" از "حقیقتهای نقد وقت ما" در اجتماع امروزی است.
چه باید کرد؟

خرم روزگار در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۲۱:۴۳ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب اول در سیرت پادشاهان » حکایت شمارهٔ ۱۰:

دوستان،

بنی آدم اعضای یکدیگرند و نه یک پیکر!
چرا ؟
به مصرع دوم توجه فرمایید
که در آفرینش ز یک گوهرند
"که "در این مصراع به مانای زیرا ، به این دلیل، از آنجا که
و......
اگر اعضای یک پیکر باشند نیازی به اوردن " که " نمی بود ، دست بالا می فرمود" و " در .....
دو دیگر ریخت نوشتاری " یکدیگر " و " یک پیکر " به گونه ای نیست که کاتبان یک به جای دیگری بخوانند و بنویسند
گاهی کمی دستور زبان در بر هیاهوی بسیار می بندد
و سرانجام، مغز را دریابیم و پوست وانهیم.

نادر.. در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۲۱:۲۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۸۲:

جدایی را چرا می‌آزمایی؟!

سمیرا در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۲۱:۱۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰۷:

سلام دوستان،معنی این بیت چیست:
از مدد لطف او ایمن گشتم از آنک
گوید سلطان غیب لست ترانی مرا
معنی کلمه «لست» درینجا و همچنین «ترانی» چیست؟

مسلم در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۲۰:۴۸ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۶۷:

جوی ما خشک شده‌ست آب از این سو بگشا....

مجتبی در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۲۰:۲۶ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » مطالع » شمارهٔ ۱۴۴:

«هزار پیشه» درست نیست. صورت صحیح آن «هزار بیشه» است. هزاربیشه جعبه یا صندوقچه ای است که داخل آن دارای خانه های متعدد بوده و از آن برای حمل لوازم سفر استفاده میکردند.

سردار وایقان نژاد در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۱۹:۱۰ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۲۶:

مصرع اول: همان
مصرع دوم:در خواب شدن، ز روی انصاف، خطاست
مصرع سوم:ترسم که خیال او قدم رنجه کند
مصرع چهارم: همان

سیاوش مرتضوی در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۱۸:۱۹ دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » صنایع الکمال » حضریات » غزلیات » شمارهٔ ۳۵۳:

با سلام، یک. لطفا «بمی پرستی» را در بیت 4 به «به می پرستی» تغییر دهید. دو. لطفا تمام همزه ها را به ی تغییر دهید. برای نمونه «آشنایی» به جای «آشنائی». مورد دوم نه تنها نادرست است، بلکه جستجوی این صفحه را در موتورهای جستجو مانند گوگل مشکل می کند. سپاس

آرمان شعبانپور در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۱۷:۲۲ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر ششم » بخش ۱ - تمامت کتاب الموطد الکریم:

جز مگر مفتاح خاص آید ز دوست
که مقالید السموات آن اوست
بیت بالا اشاره دارد به آیه 63 سوره زمر

رحیم حاجی امیری در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۱۳:۰۰ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ اشعار ترکی » خان ننه:

با وجود حفظ بودن این شعر، هربار این شعر رو از نو خوندم بی اختیار چشم هام پر شده، از بس که غنی از احساس و عاطفه هست.
خداوند رحمت خویش را نصیب شهریار کند که جز نیک نامی کسی چیزی از استاد نگفته و به قول خود استاد:
چالیش آدین گلنده
رحمت اوخونسون سنه
دونیا دا سندن قالان
آخیر ده بیر آد اولار

نادر.. در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۱۱:۳۴ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب اول در سیرت پادشاهان » حکایت شمارهٔ ۱۰:

چه چیزست آنک عکس او حلاوت داد صورت را
چو آن پنهان شود گویی که دیوی زاد صورت را
چو بر صورت زند یک دم ز عشق آید جهان برهم
چو پنهان شد درآید غم نبینی شاد صورت را
اگر آن خود همین جانست چرا بعضی گران جانست
بسی جانی که چون آتش دهد بر باد صورت را
وگر عقلست آن پرفن چرا عقلی بود دشمن
که مکر عقل بد در تن کند بنیاد صورت را
چه داند عقل کژخوانش مپرس از وی مرنجانش
همان لطف و همان دانش کند استاد صورت را
زهی لطف و زهی نوری زهی حاضر زهی دوری
چنین پیدا و مستوری کند منقاد صورت را
جهانی را کشان کرده بدن‌هاشان چو جان کرده
برای امتحان کرده ز عشق استاد صورت را
چو با تبریز گردیدم ز شمس الدین بپرسیدم
از آن سری کز او دیدم همه ایجاد صورت را ..

فرخ مردان در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۱۰:۲۵ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۳۰:

نمی دونم این آقای "سید علی ساقی" این توضیحات رو از منبعی ذکر میکنن یا نوشته خودشون هست؟
متاسفانه فرصتِ خوندنِ همۀ متنِ نوشته هاشون رو ندارم. اما در باره اون قسمت هایی که مراجعه کردم باید بگم :
1- متن توضیحات ایشون بسیار بسامان و منطقی هست.شروع و نتیجه معلومه و یکدستی در نگرش دیده میشه.
2- زحمتِ ایشون در آوردن استشهاد های ادبی و شرح کافی در حول و حوش معنی بیت ها ، بهمراهیِ پرهیز از زیاده گویی و نتیجه های عجیب و غریب گرفتن؛ قابل تقدیره.
3- هر کجا که بیت مشکل و مبهمی بود ،توضیح رو کاملا حل کنندۀ ابهام دیدم.
3- سوای اینها، متن ها بدون غلط املایی و با استفاده صحیح از علامات نوشتاری فارسی (=سجاوندی) نوشته شده و واضح هست که نویسنده متن، اونها رو بازبینی و تصحیح کرده. این هم برای من خیلی ارزشمنده.

جعفر اصغری در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۰۹:۲۸ دربارهٔ شیخ بهایی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۷:

دوشدی گووزریم دونن گجه میخانادان
گوردووم قوجا بیر مست آغی سچمز قاردان
شرم ایله ددیم بو کوپ نءدیر چینینده
ایچ باده ددی باغیشلایان دیر یارادان
این ترجمه ترکی همین شعره تقدیم به همه ترک زبانان عزیز و مردم هنر دوست ایران عزیز . البته این ترجمه آقای علی پولاد میباشد مال من نیست

حسین در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۰۹:۲۵ دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » بدایع الجمال » شوقیات » شمارهٔ ۴۷:

سلام
تو بین اول «پرواز گه» به نظر میرسه درستش «پروازگه» باشه یعنی جایگاه پرواز

رهام در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۰۹:۱۹ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب هشتم در آداب صحبت » حکمت شمارهٔ ۳۳:

ابیات زیر نیز در نسخه فروغی در دنباله این شعر آمده است:
مرغک از بیضه برون آید و روزی طلبد
و آدمی بچه ندارد خبر و عقل و تمیز
آنکه ناآگاه کسی گشت به چیزی نرسد
وین به تمکین و فضیلت بگذشت از همه چیز
آبگینه همه جا یابی از آن قدرش نیست
لعل دشخوار بدست آید از آن است عزیز

بهنام در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۰۹:۰۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۲۷:

غزل طوری ماهرانه سروده شده که با رسیدن به بیت آخر، متوجه میشیم که مخاطب غیر از معشوق میتونسته خواجه قوام هم باشه. یعنی در خوانشِ دوم، میتونه یه مدح که در مجلس وزیر خونده شده هم باشه و شاید به همین علت ، بیت اول به تکریم کوتاهی ازاطرافیان وزیر ("هواداران کویش") هم پرداخته.
در اشعار دیگه ای از حافظ هم دیدیم که تشبیه و تعریف هایی که الان مختصِ جنس مخالف هست، برای مردانی محترم هم گفته شده و در اون زمان بارِ معنایی منفیی نداشتن.

رهام در ‫۸ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۰۹:۰۴ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب هشتم در آداب صحبت » حکمت شمارهٔ ۳۳:

نسخه مرحوم فروغی "صد بروزی کنند در مردشت "را ثبت نموده ودرست هم بنظر میرسد زیرا در اینجا سعدی که خود از خطه استان فارس است به صنعتگران حرفه سفالگری یا چینی سازی شهر مردشت (مرودشت کنونی )توصیه میکند که مانند چینی سازان کشور چین در ساخت کاسه ها و ظروف چینی (که در آن روزها در بین بازرگانان به کیفیت و ظرافت زبانزد بودند ) ظرافت و زیبایی به خرج دهند .

۱
۳۳۴۱
۳۳۴۲
۳۳۴۳
۳۳۴۴
۳۳۴۵
۵۶۵۴