قوم گفتند ار شما سعد خودیت
نحس مایید و ضدیت و مرتدیت
جان ما فارغ بد از اندیشهها
در غم افکندید ما را و عنا
ذوق جمعیت که بود و اتفاق
شد ز فال زشتتان صد افتراق
طوطی نقل شکر بودیم ما
مرغ مرگاندیش گشتیم از شما
هر کجا افسانهٔ غمگستریست
هر کجا آوازهٔ مستنکریست
هر کجا اندر جهان فال بذست
هر کجا مسخی نکالی ماخذست
در مثال قصه و فال شماست
در غمانگیزی شما را مشتهاست
با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
هوش مصنوعی: در این شعر، قوم به یکدیگر میگویند که اگر شما خوشبختی و سعادت خود را دارید، ما ناامیدی و ضدیت را تجربه میکنیم. آنها از اندیشههای تلخ و غمانگیز شما رنج میبرند و میگویند که جمعیت و اتحادشان به خاطر فال و سرنوشت بد شما از هم پاشیده است. آنها که روزی به مانند طوطی شکرین بودند، اکنون به مرغی غمگین تبدیل شدهاند و در هر کجا که نشانی از غم و ناکامی باشد، یادآور سرنوشت بد شماست. در واقع، آنان غمانگیزی شما را به مثالی از غم در جهان تشبیه میکنند.
هوش مصنوعی: مردم گفتند: اگر تو خوشبختی، پس ما بدبختی هستیم و نشانهای از عدم ایمان و مخالفت ما وجود دارد.
هوش مصنوعی: روح ما از فکر و اندیشهها آزاد است، اما شما ما را در غم و مشکلات غرق کردهاید.
هوش مصنوعی: شوق و شادمانی جمعیت، به خاطر بدیهایی که از شما سر زده، به هم ریخته و باعث جدایی و دوری بسیاری شده است.
هوش مصنوعی: در ابتدا ما مانند طوطی بودیم که فقط چیزهای شیرین و زیبا را نقل میکردیم، اما به مرور زمان به فکر مرگ و اندیشههای جدیتر افتادیم.
هوش مصنوعی: هر جا که داستانی از غم و اندوه وجود دارد و هر جا که صدای اعتراض و نارضایتی به گوش میرسد،
هوش مصنوعی: هر کجا که در این دنیا از فال و طالع صحبت شود، هر جا که پا به عالم الهام یا تخیل بگذاری، منبع و سرچشمهی آن همان جاست.
هوش مصنوعی: شما در غم و اندوه خود مانند یک داستان و سرنوشت هستید که دیگران با آن آشنا هستند.
پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی
راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور
معرفی ترانههایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است
تا به حال ۳ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. 💬 من حاشیه بگذارم ...
reply flag link
reply flag link
reply flag link
برای حاشیهگذاری باید در گنجور نامنویسی کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.