گنجور

mouse با دو بار کلیک روی واژه‌ها یا انتخاب متن و کلیک روی آنها می‌توانید آنها را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی)
منبع اولیه: منابع مهستی
برای ویرایش و بهبود متن با نام کاربری خود وارد شوید

معرفی آهنگهایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده استmusic_note

حاشیه‌ها

تا به حال ۱۲ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. 💬 شما حاشیه بگذارید ...

شعبانی در ‫۸ سال و ۶ ماه قبل، یک شنبه ۵ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۱۹ نوشته:

لطفاً در نوشتن مصاریع دقت کنید که بیت اول از نظر وزن درست نیست ، شاید چنین باشد " در مرو پرپر لاله ای را انگیخت/دی نیلوفری به بلخ در آب گریخت"

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 
امین کیخا در ‫۸ سال و ۶ ماه قبل، یک شنبه ۵ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۶:۵۱ نوشته:

استاد من جناب شعبانی هدف گنجور اصلاح همین مصرع ها ست

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 
امین کیخا در ‫۸ سال و ۶ ماه قبل، یک شنبه ۵ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۶:۵۲ نوشته:

پریر یعنی دیروز و به لری هنوز میگوییم پریر یا دوش که پهلوی هستند

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 
علی تبریزی در ‫۸ سال و ۵ ماه قبل، سه شنبه ۲۸ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۱:۴۵ نوشته:

دوستان عزیز مصرع صحیح این می تواند باشد.
در مرو پریر لاله آتش انگیخت
هم وزنش درست می شود
هم مفهوم لاله و آتش مناسبت شاعرانه دارد
و هم شاعر ما به عناصر اربعه اشاره کرده است
آتش
آب
خاک
باد
سپاسگذارم.

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 
حافظ دانائی در ‫۸ سال و ۴ ماه قبل، سه شنبه ۲۵ تیر ۱۳۹۲، ساعت ۰۳:۲۱ نوشته:

جناب علی تبریزی؛آتش در این مصرع بسیار نیک و زیبا و در خور بود.به نوبه و سهم خود سپاس گذارم.

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 
سلیمان در ‫۷ سال و ۱۱ ماه قبل، جمعه ۲۹ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۴۶ نوشته:

پریر به معنی پریروز است، دیروز می شود دی

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 
علی زروندی در ‫۶ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱ اسفند ۱۳۹۳، ساعت ۱۸:۵۹ نوشته:

در این رباعی اشاره به گذر زمان و تغییر شده است . در هر مصرع به این گذر اشاره دارد
پریر = پریرور
دی = دیروز
امروز
فردا

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 
امیر در ‫۶ سال و ۴ ماه قبل، چهار شنبه ۳۱ تیر ۱۳۹۴، ساعت ۱۶:۵۹ نوشته:

این رباعی تا حدودی تکرار رباعی شماره‌ی 6 است

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 
یکی در ‫۵ سال و ۶ ماه قبل، سه شنبه ۱۴ اردیبهشت ۱۳۹۵، ساعت ۱۲:۴۴ نوشته:

با سلام خدمت استاد امین کیخا
اما که هر وخت گوئم پریر وا روز قبل دوشم

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 
مصطفی در ‫۳ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۱۶ دی ۱۳۹۶، ساعت ۱۶:۱۸ نوشته:

با علی موافقم
درست تعبیر کردید
جالبه که شاعره در چارپاره‌ها از گذر روزها "پریر و دی" استفاده کرده.
رباعیات ایشان به حق لطیلف و زنانه است

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 
Roya در ‫۲ سال قبل، سه شنبه ۵ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۱۸:۰۱ نوشته:

در مرو، پریر، لاله آتش انگیخت/ دی نیلوفر به بلخ در آب گریخت
در خاک نشابور، گل امروز آمد/ فردا به هری، باد، سمن خواهد ریخت
در این رباعی زیبا نام چهار عنصر: آتش و آب و خاک و باد
چهار شهر: مرو و بلخ و نیشابور و هرات
چهار گل: لاله و نیلوفر و گل و سمن
چهار زمان: پریر (پریروز) و دی (دیروز) و امروز و فردا
آمده است. در ادبیات پیشین منظور از گل، گل سرخ بوده است.
سپاسگزارم.

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 
جعفر عسکری در ‫۱ سال قبل، جمعه ۷ آذر ۱۳۹۹، ساعت ۱۴:۱۷ نوشته:

سلام.
در صفحه ی 227 کتاب "چهارخطی" از "سیّدعلی میرافضلی" به جای "آمد" در مصرع سوم، "شکفت" نوشته شده.

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 

برای حاشیه‌گذاری باید در گنجور ثبت نام کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.